Вопросы
StiGMaT
1020

Какую "Игру престолов" предпочитает DTF?

Сегодня состоялась премьера первого эпизода последнего сезона "Игры престолов", одного из главных телесериалов десятилетия.

Я один из немногих, кто так и не приобщился к данному творению канала HBO, и собираюсь это исправить в ближайшее время. В связи с чем у меня назрел вопрос: в каком переводе стоит начать просмотр? Глупо было бы наверно спрашивать о том, какой лучший, все это дело вкуса, поэтому просто поинтересуюсь, а...

В каком переводе смотрите вы?
Amedia/Кравец (закадровый  + дубляж)
LostFilm (закадровый)
AlexFilm (закадровый)
Учи английский! (оригинал)
Другой (FOX, NewStudio и т.д.)
Показать результаты
Переголосовать
Проголосовать

Ну и тем кто в теме, проясните по поводу неразберихи с озвучкой первых сезонов.

{ "author_name": "StiGMaT", "author_type": "self", "tags": ["\u043e\u043f\u0440\u043e\u0441","\u0438\u0433\u0440\u0430\u043f\u0440\u0435\u0441\u0442\u043e\u043b\u043e\u0432"], "comments": 48, "likes": 11, "favorites": 3, "is_advertisement": false, "subsite_label": "ask", "id": 46877, "is_wide": true, "is_ugc": true, "date": "Mon, 15 Apr 2019 19:34:08 +0300", "is_special": false }
Объявление на DTF
0
48 комментариев
Популярные
По порядку
Написать комментарий...
14

Книжную. Правда я не по теме, извините

Ответить
1

Да ничего, это тоже мнение =) Кстати мне никогда не мешало читать книги после просмотра фильмов, это даже было порой необходимо.

Ответить
5

если собираешься и смотреть и читать, то имхо с игрой престолов лучше сначала сериал посмотреть, после книг сериал воспринимается хуже (книги лучше)

Ответить

Негативный кубок

StiGMaT
0

Меня именно первый сезон заинтересовал в книжной серии. После книг было немного скучно смотреть 2 сезон. Однако потом интерес вернулся

Ответить
0

Плюсую. Тоже иногда читаю после фильмов и не мешает.
ПЛиО после 3 сезона прочитал. Годнота.

Ответить
0

Я начинал с книг, хотел потом сериалы. Однако потом послушал от друзей и решил не смотреть

Ответить
1

А мне вот на третьей или второй книге вдруг ужасно скучно стало и я дропнул. Примерно как и с Ведьмаком, правда его я дропнул практически сразу. Возможно перевод попался не очень, не знаю, но вот не зашло.

Ответить
0

Насколько я знаю, там в книге все масштабней, персонажей больше, да и проработанней они

Ответить
0

Да, всё верно, но как-то нудно написано. Возможно мне попался такой перевод, но вот книжная серия не зашла.

Ответить
0

Значит каждому своё.

Ответить
0

та же фигня, от сериала в восторге, а с книгами как-то не густо...через силу кое как закончил первую, думал возможно чем дальше тем лучше, в итоге после сотни страниц дропнул вторую, как-то слишком нудно

Ответить
0

Точно так же, начинал книги ещё до просмотра сериала, прочитал около трёх (не помню уже точно) и дрогнул, тк понял, что скорее заставляю себя читать. По этой причине долго не начинал смотреть сериал, в уверенности, что так же не зайдёт. Ну а потом залпом все вышедшие сезоны посмотрел)

Ответить
0

Я тоже дропнула обе эти книжные серии, хотя и не могу объяснить почему: вроде интересно и написано норм, но почему-то читать дальше не хочется

Ответить
0

Во-во, примерно так же. Вроде написано хорошо, но в какой-то момент мне стало скучно. Зато Перумова одно время читал как ненормальный и даже его трилогия по властелину колец понравилась. А тут чёт заскучал.

Ответить

Валютный томагавк_два

Сергей
1

Изначально думал что в этом и будет суть вопроса. :)

Ответить
0

Да, мое упущение, хоть это и не совсем то, что меня интересовало в первую очередь, но как альтернативный вариант надо было добавить в опрос =)

Ответить
13

оригинал конечно, я и в играх то наш дубляж не переношу совсем, а тут так вообще озвучивают поверх оригинальной дорожки...тьфу, в общем

Ответить
4

Опрос хороший, главное не доказывать свое "истинное" мнение в комментах, так как это дикая субъективщина. Для меня "Престолы" существуют только оригинальном виде (смотрел один раз в дубляже и дымился как после струи пламени дракона), а вот "Хауса" я могу смотреть только в многоголоске от ЛостФильма.

Уверен, что для кого-то существуют "Престолы" только от Новамедии или Кравца. И это нормально. Если у тебя нет привычки смотреть на английском, то просто пробуй разный дубляж и смотри, какой тебе больше по душе.

Ответить
0

Ну не такой и хороший, раз он из "минуса" вылезти не может =)

Ответить
0

шо

Ответить
0

Рейтинг отрицательный 😉

Ответить
0

Ну он хорош по смыслу, а вот оформлен хреново. От того и минусы. Держи плюс. Оформляй в следующий раз лучше)

Ответить
0

Ну это как бы мой первый пост здесь, правил оформления особо не знаю, да и это же не статья, я просто для себя так сказать спросить решил, от того и в "Вопросы" поместил =)

Ответить

Наивный микрофон

2

Дубляж, если нет дубляжа или просто по желанию - оригинал. Не переношу закадровые.

Ответить
2

Первые два сезона официально выходили на РЕН ТВ - поэтому есть только их дубляж. Потом AMEDIA забрала себе, но третий сезон - MVO. С четвёртого - дубляж.

Сам больше всего люблю NS - они круто переводят, умеют в адаптивный и не боятся нецензурной лексики, но здесь смотрел только официальный, т.к. для этого проекта мне не принципиально.

К слову, можешь к оригиналу добавить субтитры от 7 Kingdoms, если плохо знаешь.

Ответить
0

3 сезон тоже в дубляже РЕН ТВ, не? Те же самые голоса.

Ответить
0

Он получился переходным, на него был и дубляж РЕН, но, по слухам, гораздо худшего качества, чем на первые два - сам не видел, не могу судить.

Ответить
1

Не начинай, последние сезона, как филлеры в аниме

Ответить
1

Ну как я могу пропустить сериал, о котором так много говорят столько лет кряду =) Я просто люблю смотреть сериалы, так сказать, нон-стопом, поэтому, по возможности, всегда дожидаюсь их завершения. Так что я все же его гляну, зря ждал столько лет что ли =)

Ответить

Комментарий удален

0

Ни в каком.

Ответить
0

Рррря я ни смотрел ИП рррря я один такой

Ответить
1

Что-то слабо верится что столько слушают в оригинале. Вот прям сомневаюсь) Я бывает смотрю с сабами, так как на слух не всё понимаю. Кто же тогда вечно просит руссик в стиме?)))

Ответить
–2

Посмотрел сегодня дубляж от Амедиа, господи, какой же он убогий по сравнению с Lostfilm, мало того что голоса абсолютно не подходят героям, так еще и эмоций у них ноль, хз кто за это еще и деньги платит.

Ответить

Комментарий удален

0

Это не Амедиа, это закадровый от Новамедиа. По новым правилам безопасности HBO они больше не предоставляют никому сериал за неделю, а лишь за сутки, чтобы избежать утечки финального сезона ИП. Дубляж Амедиа в 21 голос выйдет через неделю, с закадром от Новамедии они просто выходят из ситуации, когда у них меньше суток на озвучку

Ответить
0

Да действительно дело вкуса. Сам смотрел разные озвучки, но как по мне, ни одна не попадает в характеры персонажей. Так что какой голос приятней, тот и смотришь.

Ответить

Предстоящий Илья

0

Книжный. А так Амедиатекой пользуюсь. Премьеру Карточного домика всегда у них смотрел.

Ответить
0

Если воспринимаешь англ на слух, то оригинал с сабами. Просто кайфовый кайф. По остальным не скажу, но раз у амедии дубляж, для меня это было бы предпочтительнее закадровой.

Ответить
0

Дубляж смотрю с женой, сам потом в оригинале пересматриваю.
Книгу читаю в оригинале. Долго и сложнаааа.
Все еще первую)))

Ответить
0

Предпочитаю настольную. К другим ИП не прикасался. Прочту книги, когда серия будет закончена.

Ответить
0

Где вариант англ. + ру. субтитры?

Ответить
0

Признаюсь, так как опрос затевался чисто для себя, как возможность выяснить какой перевод популярней, решил не выделять отдельно вариант с субтитрами, предположив, что те, кто смотрят с сабами, выберут четвертый вариант. Прошу прощения 😕

Ответить
0

Никакую)

Ответить
0

А зачем вообще отвечать тогда?

Ответить
0

Лост. Привык смотреть в их исполнении и просто не меняю, меня устраивает.

Ответить
0

На английском с русскими сабами.

Ответить
0

Быстро приноровился смотреть на английском с английскими сабами (живу в штатах, потому сложно было воспринимать акценты актёров на слух). Друг (и по совместительству сосед) смотрит в переводе и я часто слышал несоответствия с оригиналом. Потому советовал бы оригинал и хотя бы русские субтитры.

Ответить
0

Сходил на премьеру с женой в КАРО и в очередной раз удостоверился, что озвучка скрадывает и акценты, и интонации. Пересмотрю серию в оригинале с субтитрами.

Ответить
–1

Никакую. Даже лежа в больнице не смог смотреть. Не понимаю, что в ней нашли все.

Ответить

Комментарий удален

Прямой эфир

{ "jsPath": "/static/build/dtf.ru/specials/DeliveryCheats/js/all.min.js?v=05.02.2020", "cssPath": "/static/build/dtf.ru/specials/DeliveryCheats/styles/all.min.css?v=05.02.2020", "fontsPath": "https://fonts.googleapis.com/css?family=Roboto+Mono:400,700,700i&subset=cyrillic" }