В каком переводе читать Толкина?
1919

Первый перевод, который я читал, был от КистяМура. Читал, попивая здравур во славу Всеславура. Видимо, синдром утёнка виноват, но этот перевод мне по-прежнему нравится именно с художественной точки зрения больше, чем некоторые более буквальные переводы. Если уж совсем неохота привыкать к Раздолу и Скромби, можно задрочиться и включить в элекронной версии автозамену, в книжной - воображение)

3
Ответить