А кто-то сомневался в убогости переводчиков-фрилансеров, которых нанимает Национальная Медиа Группа? Сабы Нетфликса ужасны, притом что переводят они исключительно с английского варианта + никакой кастомизации и переводов надписей и подобного тупо нет ибо зачем париться.
Да тут дело не в убогости, все остальное плюс-минус четко перевели.
Тут то же самое, что и с постоянными fuck, shit, bitch в американских фильмах, когда их переводят "черт", "блин", "дура". А если переводят с матом, то потом все зрители кипят "аааааа зачем столько мата в переводе!?".
кстати, в следующей серии отлично перевели "shitlip" - "дерьмогуба" (это про персонажа с ирокезом).
А кто-то сомневался в убогости переводчиков-фрилансеров, которых нанимает Национальная Медиа Группа?
Сабы Нетфликса ужасны, притом что переводят они исключительно с английского варианта + никакой кастомизации и переводов надписей и подобного тупо нет ибо зачем париться.
Да тут дело не в убогости, все остальное плюс-минус четко перевели.
Тут то же самое, что и с постоянными fuck, shit, bitch в американских фильмах, когда их переводят "черт", "блин", "дура". А если переводят с матом, то потом все зрители кипят "аааааа зачем столько мата в переводе!?".
кстати, в следующей серии отлично перевели "shitlip" - "дерьмогуба" (это про персонажа с ирокезом).
Комментарий недоступен