Мой личный ультимативный гайд о том, как пересесть с иглы озвучек на субтитры

Здесь я постарался отразить весь свой опыт и познания о том, как смотреть фильмы с субтитрами: где их искать, с чем есть. Советы и полезные ссылочки в комплекте.

On the Count of Three
57K57K показов
23K23K открытий
1212 репостов

Ебать тут хейтеров собралось. Мне даже интересно, как вы игры раньше проходили когда озвучек не было. А, хотя вы тогда еще не родились. Сорян, быканул.

Ответить

Наоборот. Раньше были озвучки на все новые игры благодаря пиратам. Я ту же Вайс сити играл с корявой озвучкой. Мне так лучше. В чем смысл слышать голос, если не понимаешь смысл слов? Если уж интонация важна для зрителя (нет, ибо в разных языках иная манера речи), то можно слушать закадровый перевод: и оригинал слышно, и смысл ясен.
НО это же просто развлечение. Легче смотреть продукт на родном языке, пусть и перевод не точный, актеры не идеально сыграли. Зато мозг не перенапрягается. Я могу на инглише потреблять контент, но это такая напряжная работа мозга. Я устаю. Для отдыха всегда выберу озвучку. Я смотрел оригинал... Открытия не произошло. Тоже самое. Не открывается иная вселенная, если смотреть оригинал. Трудозатраты на изучение языка не отбиваются. Лучше чем-то более интересным заняться, чем изучать язык ради потребления контента.

Ответить