в дубляже. Смотрите только в оригинале (с субтитрами). Вот почему
Смысл фильма - читайте договор, прежде, чем его подписать. Если он не на твоём языке и его содержание не понятно - просите переводчика.
Однажды, беззаботной осенью 2019 года я услышал от кого-то о фильме Ларса фон Триера «Догвиль». Углубившись в поиски информации о картине, я набрел на кучу отзывов расходившихся во мнении о фильме. Но было в них что-то общее, общий критерий по типу: «это кино тяжёлое, философское, необычное», из-за чего в голове начинает складываться туманное предс…
Сейчас пересмотрел "Брат ", саундтрек, игра главных актёров- это шикарно.
В комментариях к посту о первом фильме писали, что он еще лучше первого, так как динамичнее, и из него вырезали всю «ненужную тягомотину». Так ли это?
Не нужно жалеть меня, я сделал это по своей воле, все 10 серий. Хотелось бы, чтобы и вам не пришлось смотреть это. Но обо всем в самой статье.
Вчера у меня был короткий день, я пришел пораньше и сел досматривать главный шедевр 2024 года. Но сначала пройдемся по прочим просмотренным фильмам.
По-моему, это тот случай, когда нужно было делать не дубляж а просто войсовер для английской речи.
Вариант, да.