Композитор рассказал, что «обязан» поработать над экранизацией книги Фрэнка Герберта — и будет вдохновляться первоисточником, а не адаптацией Дэвида Линча.
Народ, кто читал Дюну в русском переводе, как вам? Видел некоторые ругают перевод, так ли все плохо?
два слова: берите вязникова.
Однозначно лучше в оригинале.
Вязников распинался про "Пауля" и в то же время перевел "the high handed enemy" как "враг высокомерных".
Проблема в том что переводов до фига) как выше отметили - Вязников ок, хоть и со своими странностями