У этого фильма один из лучших дубляжей, что я слышал. Лучше наверно только в "Реальных упырях". Правда и там и тут с локализацией названий беда, но всё же.
Фильм "Бобро поржаловать!". Оценить оригинал нереально без знания французкого, но дубляж моё почтение, сделан круто. Само кино хорошее, такая простая и добрая комедия.
Мне вот в "Достучаться до небес" дубляж очень зашел. Хотя сравнить с оригиналом не могу в плане качества перевода, немецкий мимо меня прошел, да и так даже понятно, что там отсебятины хватает, но не уверен теперь, что с более точной и близкой к оригиналу озвучкой он мне понравится больше.
У этого фильма один из лучших дубляжей, что я слышал. Лучше наверно только в "Реальных упырях". Правда и там и тут с локализацией названий беда, но всё же.
"Подержите моё пиво" (с)
P.S:
-как ваши дела?
Хорошо! Имхотеп! А у тебя как дела?
-Хорошо, Имхотеп!
Есть еще французская комедия "Бобро пожаловать", там тоже шикарно перевели особенности фрунцузских диалектов.
Фильм "Бобро поржаловать!". Оценить оригинал нереально без знания французкого, но дубляж моё почтение, сделан круто. Само кино хорошее, такая простая и добрая комедия.
У "Солдат неудачи" тоже отличный дубляж
Джей и молчаливый Боб еще)
Про упырей тоже верно, сериал бы в дубляже еще
в Пипец ещё был вполне годный
У Кунг-фу панды шикарнейший дубляж.
Мне вот в "Достучаться до небес" дубляж очень зашел. Хотя сравнить с оригиналом не могу в плане качества перевода, немецкий мимо меня прошел, да и так даже понятно, что там отсебятины хватает, но не уверен теперь, что с более точной и близкой к оригиналу озвучкой он мне понравится больше.