Различие «&» и слова «и» в титрах

Опять я со своими титрами 🙂

Иногда, над фильмом в какой-то области (чаще всего со сценарием), работают несколько людей.

Так и указывают в титрах, например, в титрах «Армагеддона» значится «Screenplay by Jonathan Hensleigh and J. J. Abrams»:

Различие «&» и слова «и» в титрах

Или, в титрах «Назад в будущее», пишется «Robert Zemeckis & Bob Gale»:

Различие «&» и слова «и» в титрах

В чем же отличие «and» и «&»?

Идем на сайт Гильдии сценаристов США, и смотрим: https://www.wga.org/the-guild/about-us/faq #credits4

The word “and” designates that the writers wrote separately and an ampersand (“&”) denotes a writing team.

То есть, амперсанд ставится только тогда, когда оба сценариста работали в равной мере и одновременно над сценарием.

Слово «И» ставится когда они работали раздельно, то есть де-факто это значит, что один сценарист дорабатывал сценарий другого (кто второй указан в титрах, тот и более важный).

Очень интересная ситуация была с «Приключением Тинтина» Стивена Спилберга.

Различие «&» и слова «и» в титрах

Сначала сценарий разрабатывал Стивен Моффат (да-да, тот самый, автор «Доктора Кто» и «Шерлока»).

Далее, Стивен не смог продолжить работу из-за занятости на других проектах, и передал черновой вариант Эдгару Райту (да-да, тому самому, автору «Зомби по имени Шон» и «Малыша на драйве»). И тот, совместно с Джо Корнишом, уже доработал окончательный вариант.

И в титрах они так и указаны: «written by Steven Moffat and Edgar Wright & Joe Cornish».

Ну или Стартрек 4: Путешествие домой, где вообще «written by Steve Meerson & Peter Krikes and Harve Bennett & Nicholas Meyer».

Это пришлось писать аж на трех титрах:

Такой финт пришлось сделать из-за того, что в первоначальном сценарии (написанном Мирсоном и Крайксом) большую роль играл комедийный персонаж, которого должен был изобразить Эдди Мерфи.

Однако, фанаты франшизы были сильно против такого перехода в комедию и даже угрожали бойкотировать фильм. Всего за 12 дней, новая пара сценаристов (Беннет и Мейер) переписала сценарий, убрав оттуда роль для Мерфи.

P.S. Кстати, еще есть различия между «Story by», «Screenplay by» и «Written by».

«Story by» — это те, кому пришла основная идея фильма, или кто помогал работать над сюжетом. По формальному определению Гильдии — это те, кому принадлежит меньше 33% вклада в сценарий.

«Screenplay by» — это, собственно, сценаристы, которые проработали и написали сценарий, то есть набор сцен и диалогов, по которым ставится фильм.

Пример — фильм «Балбесы» 1985 года. Стивен Спилберг набросал небольшой эскиз фильма, дальше он решил продюссеровать этот фильма и попросил Криса Коламбуса написать по нему полноценный сценарий.

Так в титрах и значится:

Различие «&» и слова «и» в титрах

А «Written by» — это объединение «Story by» и «Screenplay by», то есть сценаристы фильма одновременно являются и изначальными создателями идеи.

Все это (как указывать авторов), разумеется, жестко регулируется Гильдией сценаристов — так как от этого напрямую зависит гонорар создателей.

Спасибо за прочтение!

Телеграм-канал Одно кино (пост взят оттуда): https://t.me/odno_kino

338338 показов
24K24K открытий
22 репоста
66 комментариев

Вроде и абсолютно бесполезная информация, но действительно интересно - прямо логические операции над сценарием.

"Steven Moffat"∘("Edgar Wright"U"Joe Cornish")

Ответить

По-моему, ты перепутал местами конъюнкцию с дизъюнкцией.
Должно быть "Steven Moffat" ⋁ "Edgar Wright" ⋀ "Joe Cornish", и скобки уже не нужны.

Ответить

DTF познавательный!

Ответить

Амперсанд

Ответить

Любопытная статья из, казалось бы, пустяка)
Спасибо!

Ответить

Спасибо, интересная информация. Пригодится чтобы какой-нибудь студентке после кино по ушлам ездить, изображая умного

Ответить

Комментарий недоступен

Ответить