В кое то веки, наши переводчики постарались. В оригинале название фильма звучит как «Boss level», т.е. «Уровень Босса» или «Последний уровень».
Непопулярное мнение: часто, такие адаптации куда лучше оригинальных названий.
Например "Другая война" лучше "Зимнего солдата", т.к. Баки с натяжкой тянет на главного антагониста. Фильм скорее про ощущение Капитана Америки, что характер войн изменился и тебе тут не ВМВ к которой его готовили. Туда же и "Противостояние", где раскол между Мстителями ощущается как нечто несерьёзное. Ключевая экшен-сцена не более чем драка за гаражами, а не "Гражданская война".
В кое то веки, наши переводчики постарались. В оригинале название фильма звучит как «Boss level», т.е. «Уровень Босса» или «Последний уровень».
Непопулярное мнение: часто, такие адаптации куда лучше оригинальных названий.
Например "Другая война" лучше "Зимнего солдата", т.к. Баки с натяжкой тянет на главного антагониста. Фильм скорее про ощущение Капитана Америки, что характер войн изменился и тебе тут не ВМВ к которой его готовили.
Туда же и "Противостояние", где раскол между Мстителями ощущается как нечто несерьёзное. Ключевая экшен-сцена не более чем драка за гаражами, а не "Гражданская война".
Я как раз таки обычно слышу в основном жалобы на перевод, но вот с переводами фильмов Марвел полностью согласен