Перевод песни Break In To Break Out из первой заставки Persona 5 the Animation

Перевод песни Break In To Break Out из первой заставки Persona 5 the Animation

Исполнитель оригинала: Lyn Inaizumi

1 куплет:

Твои игры и ложь сбивают с ног, (You’re strikin’ me down with games and lies)
Доверилась, но нашла – (I trusted you but I found)

Единственный друг для тебя — это страсть, что есть – игра. (Your only true friend is your desire for playing around)

Ты сошёл с ума, потерял контроль. (You’re out of your mind, you’ve lost control)

Своё я вернуть смогу, (I’m gonna take back what’s mine)

Тебе не взять мой пароль. (You’ll never have my soul)

Только что ты и впрямь пересёк черту. (This time you have really stepped across the line)

Припев:

Воры в чертоге, полном сокровищ и вранья. (Thieves in the palace, full of tales and lies)

Мы разберёмся, всё сожжём. (We gotta stake it, burn it out)

И зло в тревоге уйдёт быстрей из забытья. (Expose the malice, that they chose to hide)

Ворвёмся вместе и уйдём. (It’s just a break in, to break out)

Мы войдём, чтобы прорваться, (Breaking in so we can break out)

Мы войдём, чтобы прорваться, (Breaking in so we can break out)

Мы войдём, чтобы прорваться, (Breaking in so we can break out)

Вырваться! (Breaking out!)

2 куплет:

Зачем мне поверить сейчас во всех, (Why should I believe in anyone)

Могу обмануть и украсть. (When I could just trick and thieve)

Единственный в жизни есть козырь-успех, начало игры. (Life’s likely to have one up it’s sleeve, the game is on)

Играем в судьбу, до самой поры, (We’re playing the odds, that’s how it’s done)

Притворяясь, как будто мы боги (Pretending to act like gods)

И крадём для забавы, (Who steal just for fun)

При побеге у нас есть каноны и нравы. (Who cares if it means we’re living on the run).

Припев:

Воры в чертоге, полном кривейших из зеркал. (Thieves in the palace, full of mirrors’ deceit)

И мы ворвёмся, чтоб свалить. (We have to break in, to get out)

Безумие бродит, ты его сам призвал. (Phantoms of madness, snapping at your feet)

Пришлось ворваться, чтоб громить. (We’ve had to break in, to break out)

Мы войдём, чтобы прорваться. (Breaking in so we can break out)

Мы войдём, чтобы прорваться. (Breaking in so we can break out)

Мы войдём, чтобы прорваться. (Breaking in so we can break out)

Вырваться! (Breaking out!)

3 куплет:

Если я б могла быть правдивей и мягче с чьей-то жизнью! (Would that I might be honest and gentler in some other life)

Так как он был бы жёстким ментором. (‘Cause this one has been a hard mentor)

Не забыть мне прошлого, (Can’t forget what I’ve done)

Я не знаю почему. (Can’t forget why)

Я надеюсь, всё получится в этой схватке… (Hoping I’ve got it all right in this fight)

Припев:

Воры в чертоге, они выходят без преград. (Thieves in the palace, the thieves are going out)

Ворвутся, чтобы выходить. (It’s just a break in, to break out)

Сдадим тревогу, что одолели не без наград. (Betray the malice that we have broken down)

Всю боль и гнев весь отпустить. (The pain and anger, let it out)

Мы войдём, чтобы прорваться. (Breaking in so we can break out)

Мы войдём, чтобы прорваться. (Breaking in so we can break out)

Мы войдём, чтобы прорваться. (Breaking in so we can break out)

Вырваться! (Breaking out!)

Автор перевода: Орлов Олег (VkontextHistory)

Благодарю за внимание

4
2 комментария