Джеймс Франко пообещал привести Томми Вайсо на церемонию «Золотого глобуса»

Актёр убеждён, что все будут только рады появлению эксцентричного режиссёра «Комнаты».

Кадр из фильма «Горе-творец»
Кадр из фильма «Горе-творец»

Режиссёр «Горе-творца» уверен, что появление Вайсо — «то, что необходимо» зрителям и гостям церемонии, и никто не будет против. «Если мне удастся привести его на красную ковровую дорожку — это же будет просто прекрасно!» — добавил Франко.

По его словам, Вайсо быстро отреагировал на то, что фильм о съёмках его культовой провальной картины претендует на две награды «Золотой глобус». «Горе-творец» может получить приз как лучшая комедия или мюзикл, а сам Франко — номинант в актёрской категории.

[Томми] прислал нам несколько сообщений. В одном он сказал: «Ого вот это день». И в другом: «Подумать толко. И что Дальше?»

Было и ещё одно, но его я не понимаю совсем: «Нам не нужна паника в кино. Может быть, мы купим кинотеатр в Париже ха ха ха» (орфография и пунктуация оригинала сохранены — DTF).

Не знаю, что это значит.

Джеймс Франко, актёр

Франко также сказал, что идея снять «Комнату» пришла к Вайсо именно в вечер вручения «Золотого глобуса». Режиссёр стоял в пробке, образовавшейся из-за ехавших на церемонию звёзд, и решил снять собственный фильм.

Кроме того, режиссёр «Горе-творца» признался, что этот фильм — своего рода «кульминация» всей его карьеры.

Этот фильм невероятно странный, но он по-настоящему искренний.

Одно только то, что мне довелось снять его вместе со своим братом, невесткой и одним из моих самых близких друзей, с которым мы больше двадцати лет знакомы… Мне кажется, что это кульминация всего того, что я начал двадцать лет назад в «Хулиганах и ботанах».

Джеймс Франко, актёр

Ранее Джеймс Франко рассказал о камео Томми Вайсо в «Горе-творце», которое осталось в фильме только из-за того, что режиссёр «Комнаты» настоял на этом. По его словам, Вайсо захотел получить премию Гильдии киноактёров США за свою небольшую роль.

Выйдет ли «Горе-творец» в российский прокат, на данный момент неизвестно.

2626
9 комментариев

Так как в редакционный чат уже сыплются исправления слов Вайсо, лучше пояснить: в оригинале было «Whoah what a day», «Can you imagine. What Next?» и «We don't need panic cinema. We might buy cinema in Paris ha ha ha». Так что все ошибки — часть художественного перевода, не волнуйтесь :)

8
Ответить

What a story, Mark.

24
Ответить

Все прочитали эти фразы голосом Вайсо, да?

10
Ответить

Как же так, Франко?..
Паника в кино в Париже от второго по величию режиссёра:

5
Ответить
Комментарий удалён модератором

Мне кажется, но пометки про сохранённую орфографию и пунктуацию в данном случае неуместны. Франко же не не русском писал, какое может быть правописание сохранённое? Да и пунктуация в языках отличается.

2
Ответить

Жду игровую награду "Золотой лутбокс"

Ответить