Локализаторы вновь создают собственные киновселенные из двух абсолютно разных фильмов

Локализаторы вновь создают собственные киновселенные из двух абсолютно разных фильмов

На сей раз с Робертом Де Ниро.

В оригинале новый фильм называется "The War with Grandpa", как из этого получилось "Дедушка НЕлёгкого поведения" (да, там выделено НЕ) — НЕпонятно.

Локализаторы вновь создают собственные киновселенные из двух абсолютно разных фильмов

Причём название фильма с Заком Эфроном, в принципе, локализировано нормально. "Dirty Grandpa" лучше и НЕ переведёшь, наверное.

И мНЕ НЕ понятны причины такого перевода. "The War with Grandpa" имеет возрастной рейтинг 6+, а комедия "Dirty Grandpa" все 18+. Скорее всего, в кино пытались зазвать аудиторию другого, российского фильма с похожим названием.

Локализаторы вновь создают собственные киновселенные из двух абсолютно разных фильмов
132132
191 комментарий

пожилая братва

255
Ответить
240
Ответить

пожилая братва

Сага: анаболики

5
Ответить

Название "Война с дедом" у нас зарезервировано на всякий случай под фильм про ВОВ.

155
Ответить

Я думал, что название "Война с дедом" звучит слишком антиконституционно.
За такое название можно получить и 15 лет строгача по статье свержение госстроя.

110
Ответить

Дед спас.

24
Ответить

"Война Деда"  потом пойдет Война Деда: Предстояние, Война Деда: Возвращение, Война Деда и Германский флешбек. итд.

11
Ответить