А Disco Elysium мы решили перевести как "Глухарь-9"

22 показа
1.2K1.2K открытий
164 комментария

Так, и что тут не так? 

Ответить

Человек открыл для себя факт, что оказывается не всегда можно всё перевести дословно, и приходится как то локализировать.

Ответить

Комментарий недоступен

Ответить

Ну, мне кажется, что "мусор" и "начальник" не очень подходит для данного сеттинга)

Ответить

Блядь, остановите Альфину, или кто у них там над переводом работает!
Нахуй мне "мусора"? В англоязычном мире полицейских называют "свиньями". Игра на английском языке, так переведите, пожалуйста, как положено.

Ответить

Это не перевод, а ЛОКАЛИЗАЦИЯ. То есть приведение текста в вид, который понятен и доступен населению другой страны. Как же вы заебали, свидетели дословности, честно.

Ответить

Боюсь спросить, в какой реальной стране нашего мира происходят действия игры?

Ответить