Переводчики. Зачем вы это делаете?
Переводчики. Зачем вы это делаете?
Переводчики. Зачем вы это делаете?
200200

Когда ещё выходили трейлеры стало ясно что перевод будет как у 13 sentinels и это было не просто звонком, это рёв истребителя нахуй, что локализация будет каличем.

Первая проблема - точность перевода. Зачем усложнять/переписывать, когда можно просто перевести? Могут же.

А я ещё удивлялся почему мне так трудно читать эти диалоги, хотя казалось бы что они там такого блять говорят, что нельзя уместить в несколько слов...

Теперь даже отпало желание играть в игру, разве что геймплей вытащит. Ибо проходить сюжет, зная, что с огромной вероятностью это будет выдумка воукнутых шизов, а не оригинальное виденье авторов не хочется.

Жаль. Может кто-то сделает правильный перевод на английский.

16
Ответить
Автор

Да мне тоже тяжело читать было. Как понял в оригинале у них манера речи как в 21 веке, а тут они попытались это под средневековье подогнать. Получился пздц.

9
Ответить

В 13 Sentinels были какие-то проблемы с переводом? (кроме примеров из твиттера с намёками на мейл секс)

1
Ответить