«Миллион алых роз» на железнодорожной станции японского городка Фукуяма

Знакомая каждому мелодия является местным гимном.

Прибытие поезда на Фукуяму

В Японии почти на каждой железнодорожной станции есть свои уникальные мелодии, которые можно услышать при приближении поезда. Играют эти композиции и в вагонах. Они называются эки-мэро (駅メロ, станционная мелодия). Это сделано для того, чтобы пассажиры могли узнать свою станцию, не отвлекаясь от книги или телефона.

Бара Коэн - Розовый парк в Фукуяме
Бара Коэн - Розовый парк в Фукуяме

В Фукуяме для эки-мэро выбрали «Миллион аллых роз».

Небольшой городок располагается недалеко от Хиросимы и известен тем, что неофициально является «столицей роз». Даже на гербе города изображена роза. А в мае проводится специальный фестиваль божественных цветов. Здесь и необыкновенные букеты, и шествие колесниц, и одежда, украшенная розами и т.д. И по сей день кавер на «Миллион алых роз» звучит в Фукуяме всю весну при каждом прибытии поезда.

Пугачева и Като Токко в Японии в 1987 году

«Миллион алых роз» стала супер популярной в Японии после выступления Аллы Пугачевой в 1987 году в самом центре Токио.

Песню на японский перевела Като Токко, известная исполнительница, актриса и вообще бесконечно талантливая женщина. Её отец держал в Киото ресторан русской кухни, так что любовь к нашей культуре ей передалась ещё с детства. Именно Като Токко пригласила Пугачёву в Японию, и они вместе выступили в 1987 году на одной сцене.

«Миллион алых роз» на японском

Чудесная музыка и романтический текст в переводе на японский настолько покорили трепетные сердца простых японцев, что они поют её и в караоке, и в гостях, и на концертах, и в кружках, и в саду, и в огороде…и вообще считают ее исключительно японской народной песней.

Исполнение «Миллион алых роз» на русском японской певицы

В сети ходит легенда, что на самом деле Алла Пугачёва перепела песню иранской исполнительницы Гугуш, которая якобы спела её впервые в 1969 году. И лишь спустя 12 лет данная песня на русском языке вышла в Советском Союзе.

Но это на самом деле была перепевка латышской песни «Dāvāja Māriņa meitenei mūžiņu»(«Подарила Мариня девочке жизнь»), которую на конкурсе «Микрофон-81» исполнила Айя Кукуле. Причём в песне на латышском пелось не про розы, а про девочку, которой подарили жизнь, но не счастье.

Айя Кукуле исполняет «Dāvāja Māriņa meitenei mūžiņu»

Но с большей долей вероятности можно сказать, что и Айя Кукуле не была первой. Дело в том, что композитор песни Раймонд Паулс был одноклассником Эгила Шварца по музыкальной школе. И они одновременно начинали музыкальную карьеру. Женой Шварца была знаменитая в 60-х годах певица Лариса Мондрус. Она всем хорошо известна по песне "Проснись и пой!" из фильма "Джентльмены удачи".

Лариса Мондрус и её версия «Миллиона алых роз»

В целом не так уж важно, кто был первым. Именно исполнение Аллы Пугачевой сделало эту песню популярной. А это самое главное.

67
14
10
16 комментариев