Disco Elysium начали переводить на русский. Главный редактор локализации — Александра «Альфина» Голубева

А сама игра получила дополнительную оптимизацию для слабых ПК и Mac.

Disco Elysium начали переводить на русский. Главный редактор локализации — Александра «Альфина» Голубева
7878 показов
78K78K открытий

Блин, вот зачем они сделали в ней столько текста.  Игра классная, но сколько же там надо читать. У меня с чтением нет проблем, читаю много, но читать столько в игре - нет, спасибо. 
При этом на тебя сразу выливают тонну информации, какие-то войны, революции, имена, события, партии, почему разработчики вообще считают, что это будет интересно? Например, минималистичные в плане подачи информации Ghost of a Tale и Transistor вовлекают в свой мир намного сильнее, чем Disco Elysium, у которой проблема та же, что и у PoE - графомания. 

Ответить

Комментарий недоступен

Ответить

PoE - графоманияЭто у Джоша графомания с мпынграми. В ДЕ текст хороший.
Блин, вот зачем они сделали в ней столько текстаНикогда не играй в Tunnels & Trolls: Crusaders of Khazan. Там вначале помню было 15 экранов  текста.

Ответить

В смысле? Какой нахуй транзистор. Диско - это практически графическая новелла с рпг элементами. Или наоборот. В игре вообще нет экшена. Если бы там не было диалогов, то там бы ни осталось ничего.

Ответить

Потому что это настолка. Настолка с продвинутым интерфейсом.

Ответить