{"id":2377,"title":"\u0420\u0430\u0437\u0440\u0430\u0431\u043e\u0442\u0447\u0438\u043a\u0438 \u0440\u0430\u0441\u0441\u043a\u0430\u0437\u044b\u0432\u0430\u044e\u0442, \u043a\u0430\u043a \u0440\u0430\u0431\u043e\u0442\u0430\u0442\u044c \u0441 Unity","url":"\/redirect?component=advertising&id=2377&url=https:\/\/dtf.ru\/promo\/850848-korotko-onlayn-sammit-po-razrabotke-igr-na-unity&placeBit=1&hash=767b37daf68372f4b7377d2af8f204807ce9436a9ca50c0f5c2ad48ac0585af8","isPaidAndBannersEnabled":false}

Релиз англоязычного фанатского перевода PC-версии The Legend of Heroes: Zero no Kiseki состоится 14 марта

Мод основан на фанатском переводе игры от команды Heroes of Legend, который вышел несколько лет назад. Сам перевод был сильно раскритикован фанатским сообществом серии The Legend of Heroes и была собрана группа Geofront, которая занялась редактированием и приведением перевода (в частности терминов, лора, названий предметов) в более привычный вид.

Сам мод можно найти здесь

и для его использования вам понадобится оригинальная версия The Legend of Heroes: Zero no Kiseki для PC.

Zero no Kiseki является четвертой игрой в цикле Kiseki/Trails of в серии The Legend of Heroes от компании Falcom. Она относится ко второй арке - арке Кроссбелла и состоит из двух игр, вторая - The Legend of Heroes: Ao no Kiseki, - тоже должна получить перевод на английский язык.

Данная арка рассказывает о молодом детективе Ллойде Беннингсе, который возвращается в родной Кроссбелл после обучения в полицейской академии. Он получает назначение в только что созданный специальный отряд полиции Special Support Section, вместе ещё с тремя героями: Эли МакДауэлл, Тио Плато и Ренди Орландо. Основной задачей Special Support Section (или SSS) является повышение репутации полиции среди мирного населения, поскольку пока у народа в фаворитах отделение Брейсеров, и это не очень нравится полицейскому начальству и местной власти. Но весьма скоро наш отряд ввязывается в куда более серьёзные проблемы, чем недовольство горожан.

Помимо перевода самого текста, команда Geofront сделала эксклюзивные фичи для своего мода, в частности турбо-режим, авто-сейвы, лог сообщений, плюс улучшенные разрешение и fps, по сравнению с оригинальной PC-версией.

{ "author_name": "Дмитрий Кондрашов", "author_type": "self", "tags": [], "comments": 36, "likes": 16, "favorites": 9, "is_advertisement": false, "subsite_label": "games", "id": 111207, "is_wide": true, "is_ugc": true, "date": "Tue, 10 Mar 2020 14:01:38 +0300", "is_special": false }
0
36 комментариев
Популярные
По порядку
Написать комментарий...
1

Знающие люди, подскажите, если я начну с первой Trails of Cold Steel, минуя все предыдущие Legend of Heroes, я ничего супер-важного не упущу для серии Cold Steel?

Ответить
3

Лор тебе по ходу игры разжуют. Хорошая точка для знакомства с серией. Вот в третьем колд стиле уже дофига вещей упустить можно. Хотя сюжет поймёшь.

Ответить
1

понял, спасибо. Не, я с первой начну, уже в стиме ее прикупил

Ответить
0

То, что можно упустить, можно и нагнать потом :) Фалкомы, судя по всему, позиционируют третью часть как ещё одну возможную стартовую точку для знакомства с серией. С остальным согласен.

Ответить
0

Фалькомам нужны деньги, потому так и говорят. Третья часть холодной стали не шибко хорошая стартовая точка.

Ответить
1

Спасибо за наводку.

Ответить
3

Доступно также демо для третьей Cold Steel в Steam.

Ответить
1

Не зря покупал! 

Ответить
0

ее в стиме нет? или ее вообще на западе по обычаю не выпустили

Ответить
1

Она официально продаётся только в японских магазах, какой стим)

Ответить
0

ясно, чтож фалкомы так гайдзинов то не любят...

Ответить
0

Так игре лет-то, в то время у нас только первый Скай на псп вышел переведённым) На то время да, Фалькомам было чуть менее чем похер на Запад. А сейчас, когда серия более-менее раскрутилась у нас, никто не хочет заниматься переводом этих двух игр. Вот и остаются фанаты

Ответить
0

Да и римейки выходят, которые скорее всего получат английскую версию.

Ответить
0

Там только переиздание. Из плюсов озвучка диалогов и возможно турбо.

Ответить
0

Ну, тут всё равно есть шансы на западный релиз.

Ответить
0

Ты про Каи версии на пс4? Вряд ли, НИС не особо заинтересованы в старье, а Иксидов подвинули от переводов, которые были заинтересованы в своё времч

Ответить
0

на амазоне есть

Ответить
1

Первый раз пытался в статью. Странный тут редактор, ну и почему-то в ленте картинка не отображается

Ответить
0

Слева от пикчи в редакторе есть звездочка, ЖМИ

Ответить
0

Еще бы написал на какой язык перевод, а то смысла от новости нуль

Ответить
2

Для фанатов такого популярного жанра как jprg "перевод" в большинстве случаев означает "перевод на английский".

Ответить
–5

Да мне похую чо он там означает. Подаешь информацию, подавай ее нормально!

Ответить
0

Нет, она не кликабельна, опять распубликовывать надо?

Ответить
0

Попробуй удалить и перезалить, мне помогало.

Ответить
0

Нет, всё равно не кликабельна, тогда только распубликовать?

Ответить
0

Ну наверное, но не ссы. Оценки и комменты должны сохранится.

Ответить
1

В пизду, даже так не ставится

Ответить
0

@Denis Shiryaev какого?

Ответить
0

Ну новость писалась скорей для 2,5 фанатов серии на этом сайте, а они и так знают какой язык у перевода Геофронта :D

Ответить
–3

Вообще насрать, сделал новость, будь добр делать ее нормально. С редактором разобрался как пикчу в ленту вывести?

Ответить
0

Наконец-то!

Последние пару месяцев по десять раз на дню заходил на сайт Геофронта. И даже прохождение Cold Steel пару лет откладывал, чтобы сначала пройти арку Кроссбелла. Тем более что 23 марта третья часть выходит - будет настоящий праздник для поклонников The Legend of Heroes.

Главное, чтобы не случилось беды, и кто-нибудь до субботы не прислал ребятам "cease and desist". Так-то уже JP-копию себе приобрел.

Жду!

Ответить
0

Так они перевели только Zero, а тебе ещё и Ao играть надо. 
Хотя Ао фан-перевод есть. Для тех, у кого английский не родной, перевод вполне хороший, но на уровень ниже такого исполнения от Geofront. 

Ответить
0

Я в курсе. Просто я также знаю, что уже во втором Cold Steell начинается перекрестные события между двумя местами.

Ответить
0

Ээээ, ближе к концу первой части начинаются)

Ответить
0

когда там на mizzurna falls англофикатор уже выйдет

Ответить
0

Если перевод геофронта вытащат и засунут в эво версию, придётся в 3 раз проходить зеро :3

Ответить
Читать все 36 комментариев
null