В оригинале:
-I made my own luck, Liam.
-Ah, you have been saying that for years, but you have made precious little to show for it. Or have you spending it all getting out of trouble? (А, ты говоришь это уже много лет, но ты сделал маловато, чтобы показать это. Или ты потратил всё, чтобы выйти из неприятностей? )
-Well, you know trouble just follow me around. (ну, ты же знаешь, что неприятности преследуют меня повсюду)
В русской версии:
-Удача это миф, Лайам.
-А, так вот почему ты постоянно попадаешь в передряги. А скажи-ка, как ты из них выбираешься?
-Ну, знаешь, из огня да в полымя.
4)Когда Шей опоздал на тренировку, его начали отчитывать наставники. Одним из них был индеец Кесеговаасе, который сказал, что главный герой опоздал на час.