Игры
Nikita Shitov
27 752

Для GTA: Vice City вышла русская озвучка по переводу, сделанному с нуля Материал редакции

Группа «GTA: Правильный перевод» закончила работу над новой версии русской озвучки игры. Она отличается от предыдущих переводом, который в этот решили сделать с нуля.

Спустя почти год долгой и кропотливой работы, представляем вашему вниманию новую озвучку для GTA Vice City! Это не просто озвучка по субтитрам, это озвучка по новому, сделанному с нуля, переводу.

К переводу мы подошли с особой точностью, чтобы максимально передать все шутки и задумки разработчиков. Озвучка же была создана с максимальной аутентичностью в меру наших возможностей.

из описания перевода

Официальной русской озвучки, как и у всех игр серии, не существует.

Перевод

Оригинал

{ "author_name": "Nikita Shitov", "author_type": "self", "tags": [], "comments": 388, "likes": 109, "favorites": 117, "is_advertisement": false, "subsite_label": "games", "id": 138838, "is_wide": false, "is_ugc": true, "date": "Sun, 24 May 2020 12:59:40 +0300", "is_special": false }
Объявление на DTF
0
388 комментариев
Популярные
По порядку
Написать комментарий...

Заметный танк88

137

Вовремя. Но лучше все же в оригинале)

Ответить
–196

Вообще то русская озвучка будет в любом случае лучше анлийской, потому что русский наш родной язык и его легче воспринимать

Ответить

Заметный танк88

Vitaliy
42

Спорный плюс, разве что тем, кто очень плох в английском или не хочет читать сабы, в оригинале актеры отыгрывают как надо и им веришь. Сам уже начал давно переходить на оригиналы.

Ответить
38 комментариев

Комментарий удален

5 комментариев
–3

В плане восприятие да - лучше, ну в плане художественного соответствие ... 

Ответить
29 комментариев
3

Ну да, ну да... Пошли ПРОФЕССИОНАЛЬНЫЕ актеры дубляжа в профессиональных студиях нахер, когда есть Васи Пупкины, которые за полторашку озвучат на дешевенький микрофон. Ну да, ну да... 

Ответить
1 комментарий
2

У тебя и с родным языком все очень плохо.

Ответить
2

Жестче заблуждение сложно придумать. Язык оригинала всегда будет значительно лучше переводов.

Ответить
–4

У кого родной? У геймеров с зумерами? Ты давно их речь слышал? Они половину фраз уже на английском считай говорят, и честно говоря, поделом. Русский - громоздкая и негибкая хуйня.
Когда рождаю мысли, часто ловлю себя на том что не могу подобрать быстрый и лаконичный русский аналог. Художественность это хорошо, но язык должен быть в первую очереть интуитивной и удобной кодировкой в которой ты доносишь свои мысли, а английский в этом выше просто на порядки

Ответить
4 комментария
0

Можно ставить оригинальную озвучку и русские субтитры. Так ты понимаешь, о чем говорят, но и слышишь оригинальные интонации, которые в русской озвучке в большинстве проебаны

Ответить
–1

Может быть в любом случае — это только в том случае, когда крутые актёры озвучивают, да ещё и разработчики доступ к мимике дали для синхронизации губ, а переводчики не только не ошиблись нигде, так ещё и всем шуткам нашли достойные эквиваленты! Это уже далеко не в любом случае, скорее наоборот редкое исключение) 

Ответить

Комментарий удален

13

Комментарий удален по просьбе пользователя

Ответить
5 комментариев

Комментарий удален

8 комментариев

Заметный танк88

Andron
0

Что за пиздец?

Ответить
1 комментарий
1

Не, я лучше на русском, немного подождал с выхода конечно, но зато пройду с удовольствием. 

Ответить
38

Знаете, что я собираюсь делать? Примерно вот так

Мне одному кажется, что это звучит как то странно и неправильно?

Ответить
26

Да, начинать трейлер с такого - это победа

Ответить
0

С раскрытия персонажа? 

Ответить
12

думаю тут должно быть "Вот это"

Ответить
2

"Что-то вроде этого"

Ответить
1 комментарий
1

Да, для нормальной озвучки это звучит как говно а для аутентичного одноголосого закадрового перевода фильма из восьмидесятых-слишком хорошо.

Ответить
0

Просто от неё веет многоголосым дубляжом на кассетах 90-х

Ответить
1

Как и сама игра, в общем-то. Она той эпохи, так что решение перевода подобного вполне логичное)

Ответить
0

В оригинале он говорит правильно?

Ответить
0

Причем тут оригинал. Если тут простые проблемы с построением предложения:
Знаете, что я собираюсь делать? Примерно вот так

а должно быть
Знаете, что я собираюсь делать? Примерно вот это

Ответить
1 комментарий
0

Это обрезанная речь. Вот полная
https://www.youtube.com/watch?v=p3uWUIx_BG0
Но для трейлера можно было бы адаптировать, согласен.

Ответить
31

Самое веселое, что русская озвучка ещё со времен мамонтов есть у gta vc

Ответить
26

Там кривой перевод и озвучка в стиле пиратских фильмов 90-х. Но у той хотя бы какой-то определенный шарм есть и ностальгические чувства она вызывает. А эта - ну тупо "озвучено профессиональными программистами".

Ответить
45

Так и тут я бы не сказал что ситуация лучше 

Ответить
1 комментарий
2

Кстати был дико удивлён обнаружив озвучку на рандомной пиратке. Ещё и запомнилась как нечто относительно качественное, видимо реально попотели для тех лет.

Ответить
1 комментарий
0

Покажи

Ответить
1

Да, помню. Вроде от Логрус, или как их там, ещё ps2 версию первого HL переводили

Ответить
0

О да, та самая озвучка в классическом стиле 7волка и палтуса. В ней еще музыку заменили, добавив Шакиру и Лас кетчуп. Но что интереснее, сейчас, спустя 15 лет выпустили такую же. Поп фильтр? Не, не слышал.

Ответить
2

- поспим немного?
- что ты собираешься делать?
- завтра я буду у тебя в офисе, и мы начнем сортировать эту кучу!

Ответить
24

Господи боже.
В озвучку ГТА вкладывается наверно больше сил и денег, чем в нашу киноиндустрию. А тут васянсике переводы. Стыдно должно быть

Ответить
1

По-моему рядом не один наглядный пример, что большие средства ни в коем случае не гарантия высоких результатов. 

Ответить
–2

Трейлер хорош. 

Ответить
79

особенно этот шрифт XD

Ответить
25

Давным давно в далёком-далёком Vice City...

Ответить
1

Не хотели париться, что тут такого) да и придает этот шрифт некий шарм))

Ответить
3 комментария
–9

и ? я слава богу не задроченный дизайнер или ещё кто нибудь кто будет на это обращать внимание в отрыве от общего видео. 

Ответить
1 комментарий
2

Калибири, вроде, дефолтный в ворде.

Ответить
1 комментарий

Внимательный колос

24

Школьники, которые этим занимались десять лет назад, подросли...

Ответить
7

и не перестали))

Ответить
3

ахаха, некоторые пересматривают фильмы, перечитывают книги;
а некоторые переозвучивают один и тот же материал всю жизнь для прикола)

Ответить
10

А радио перевели?

Ответить

Универсальный крюк

Пёс
35

Даже песни теперь полностью на русском :)))

Ответить
6

Надо было сказать "Даже песни перепели". Так было бы смешнее!

Ответить
0

Ну это было либо в deluxe, либо в ментовском беспределе.

Ответить
0

Добавили Vladivostok FM

Ответить
19

Пиздец.

Ответить
–17

Ну зачем это! Там же нет игры слов! Потеряны все шутки! Ещё и играть удобней. Да и сюжет пойму лучше. Долой русскую озвучку. Все на баррикады! К 1 июня что бы все знали разговорный английский! Иначе в бан.

Ответить
19

Я не знаю, откуда берутся такие люди, для которых единственная цель в жизни, судя по всему, — это разрушать чужой труд. Я правда этого не понимаю. Не понимаю, как кому-то в голову может прийти мысль: «Эти минуты могут стать последними в моей жизни, и я потрачу их на то, чтобы сделать кому-то хуже». Непостижимо.
Для чего всё это? Чтобы самоутвердиться? Но зачем? Как это может помочь решить им их личные проблемы? Как можно находить в подобном радость?

Ответить
1

У тебя комментарий без контекста. Ты за озвучку на русском или против?

Ответить
3 комментария

Благодарный американец

Сергей
–1

Эх, надо было так на защите диплома отвечать.

Ответить
17

И японский

Ответить
0

Вот этот дело говорит 

Ответить
8

Да и сюжет пойму лучше

То-то в озвучке от фаргуса был очень понятный сюжет. Особенно там, где после убийства повара в начале приходит Лэнс и начинает нести шизофазию про "белую леди", "вожака" и "пора ехать".
А уж каким понятным сделали сюжет в первой Watch Dogs - ух!

Ответить
6

А уж каким понятным сделали сюжет в первой Watch Dogs - ух!

Давайте не будем лукавить.
Если бы один человек в рамках одной популярной передачи не высказал мысль, что перевод в Watch_Dogs плох, никто бы сейчас даже толику сомнения не высказал на тему того, что с локализацией может быть что-либо не так.

Ответить
2 комментария

Вертикальный пёс_анон

Athalabairhts
0

Что там с переводом WD? Никогда его не видел и не слышал.

Ответить
9 комментариев
5

 Ещё и играть удобней

Каким надо быть криворуким слоупоком, чтобы не успевать читать 
 Да и сюжет пойму лучше.

А ну понятно, ты плохо читаешь

Ответить
–7

Что читать? В игре же нет перевода кат-сцен, только текст заданий и короткие диалоги в них же!

Ответить
17 комментариев
0

Я тоже могу тупые выводы делать.
Тебе не нравятся плохо читающие люди из за того что они тебя побили. Ух! Как я круто применил принцип дедукции.

Ответить
0

"Потеряны все шутки" - ты играл вообще?

Ответить
1

Обрати на противоречия в моём комментарии. Такие как ты уже наминусовали меня. Я как раз таки за перевод и озвучку на русский язык в любом виде.

Ответить
1 комментарий
12

Ну блин. Серьёзно? Дикция, постановка голоса, интонации, выражения.... Где это все? Где голоса, Билли? 
Если уж браться за такое - то только гнусавым в стиле 90. Вот тогда получится аутентичненько. А так что-то между керобом года 2015 и современным байбако (эх, а ведь когда-то байбако были реально лучшими среди первых, как сами себя нынче кличут). 

Ответить
9

Надо им было косить под Михалева, Гаврилова или Володарского. И vhs-фильтр в комплекте с озвучкой класть.

Ответить
10

да, тогда в озвучке смысл бы хоть фановый появился

Ответить
1

Вот да, такие же мысли. Даже перепрошел бы тогда, наверное!

Ответить
0

Так так и есть!

Ответить
0

Не похоже, если судить по видео.

Ответить

Универсальный крюк

11

Конечно, потрясающая своей бессмысленностью работа :)

Ответить

Благодарный американец

Универсальный
–1

Ну судя по трейлеру, работа стартовала примерно вчера, так что автор в скором времени подкатит ещё и на сан андреас.

Ответить
1

Ну да, ты, я смотрю, эксперт в озвучивании, можешь и сроки и масштабы работ оценить по одному трейлеру. Ты хоть в курсе, сколько в этой игре аудио-диалогов, монологов и прочих реплик, даже не считая катсцен?

Ответить
12 комментариев
–2

На 5 часть бы ещё озвучку, пусть даже и такого качества, я понимаю конечно что в оригинале там охрененная игра актёров и все дела, но лучше так, чем субтитры читать

Ответить
10

Не лучше.

Ответить

Террористический татарин

Athalabairhts
7

Ну да, особенно во время поездок на машине очень в кайф субтитры читать, ну точно. И за дорогой смотреть, и за сюжетом следить. Одно дело, когда сцена статичная - и со всем другое, когда происходит какое-то действие.

Ответить
11 комментариев
3

 в оригинале там охрененная игра актёров и все дела, но лучше так, чем субтитры читать

Ответить
0

У меня в телефоне долгое время на уведомлениях стояло, как Ламар говори Ннннигаааа (тут в самом конце ролика)

Ответить
1 комментарий

Внимательный колос

Иван
0

Есть такая, но это полное извращенство.

Ответить
0

Лучше застрелиться тогда уж 

Ответить

Благодарный американец

2

Понять не могу, количество защищающих эту озвучку - это какой-то флешмоб, а я просто не в теме?

Ответить
0

А что в ней такого плохого, чтобы её не защищать? Звезд с неба не хватает, но лучше всех других существующих на эту игру.

Ответить

Благодарный американец

Mic
3

А что в ней хорошего? Просто какой то чел перевел текст и зачитал в микрофон? Молодец, конечно, что не поленился, но удивлен, что это в топы вывели,ещё и с галочкой.

Ответить
100 комментариев
0

Каникулы наверное

Ответить
1

Не каникулы, а домашнее обучение.

Ответить
2 комментария
–2

Круто озвучили, но сделать бы оригинал потише дубляжа и будет заебись. Трейлер посмотрел, как будто это трейлер для кинотеатров. Достойно!
Жаль Cockstar не дают чвои игры на дубляж, а то можно косоглазие развить одним глазом читая текст, вторым смотреть куда ты скачешь/едешь; да и играть дискомфортно. В hd вселенных такой проблемы не было, но всё же

Ответить
–5

Жаль Cockstar не дают чвои игры на дубляж

Потому что если российским локализаторам дать игру на дубляж, они с большой вероятностью сделают говно.

Ответить

Традиционный глобус

Athalabairhts
11

О, опять адепты Карамышева подъехали.
Люди, любящие русифицированные игры, прекрасно осведомлены о том, что перевод может быть неточным, но они могут пожертвовать этим в угоду комфорту. И осуждать их не за что

Ответить
11 комментариев
5

Я не знаю, откуда берутся такие люди, для которых единственная цель в жизни, судя по всему, — это разрушать чужой труд. Я правда этого не понимаю. Не понимаю, как кому-то в голову может прийти мысль: «Эти минуты могут стать последними в моей жизни, и я потрачу их на то, чтобы сделать кому-то хуже». Непостижимо.

Для чего всё это? Чтобы самоутвердиться? Но зачем? Как это может помочь решить им их личные проблемы? Как можно находить в подобном радость?

Ответить
6 комментариев
0

Это - как раз редкость.

Ответить
4

и как мне теперь утолить желание читать субтитры во время езды?

Ответить
4

только полные и качественные переводы 

Ответить
3

Ну как бы если перевод делают забесплатно - грех жаловаться. 

Ответить
3

Давайте будем честны - дубляж хуйня ) вот если бы кубик в кубе взялись 😄в неё хоть какой-то смысл был поиграть снова

Ответить

Китайский татарин

3

Теперь жду для San Andreas, и чтобы с "охладите траханье", "углепластик" и прочими радостями жизни.

Ответить
3

Очень рисковая затея делать русскую озвучку на игры от рокстар. 

Ответить

Больной ящик

3

Зачем было переводить «буэнос ночес» полковника?

Ответить
2

Если не ошибаюсь была озвучка от фаргуса, она очень клевая, и в стиле фильмов 70х-80х

Ответить
3

https://www.youtube.com/watch?v=0ZBhpOvDzo4 вот эта? Ну вроде неплохая, да

Ответить
1

Да, точно. Очень крутая)

Ответить
1

Да, только перевод там был кривой.

Ответить
0

Но всеравно крутой))

Ответить
1 комментарий
2

Никогда бы не подумал, что игры тоже можно озвучивать двухголосым закадряком.

Ответить
1

Причем вопрос каким образом, там же голоса вся открыто лежат в открытом доступе, так же как и катсцены

Ответить
0

Очевидно двуголоску сделали только в трейлере.

Ответить
0

Да что ты говоришь? Мб сначала проверим, а потом будем писать чушь?

Ответить
10 комментариев
2

Еще и с дикцией проблемы. Вот лайф хак, если хочется игру с озвучкой, вместо того чтобы тратить время на это, потрать время на работу, чтобы оплатить труд настоящих войс-актеров.

Ответить
1

Или на логопеда, как вариант

Ответить
1

Не понимаю кому это нужно. Кто хотел поиграть именно с озвучкой сделали это уже очень давно, фанаты же должны ценить подход рокстаров, которые воообще не предусматривают локализацию своих игр из за сложность и дороговизны оригинальной аудиодорожки. Без оригинала понять культурный слой игр невозможно

Ответить
2

Тем, кому требуется озвучка, в оригинале твой культурный слой тоже не поймут.

Ответить
2

Лучше никогда, чем поздно 

Ответить
2

Не могу оценить озвучку, т.к. никогда не был фанатом одно(двух)голосого закадряка, но с точки зрения переработки перевода текста и ввиду заявлений авторов, что они постарались сохранить все шутки оригинала, проект выглядит даже интересно.

Ответить
2

Пиздос услышал оригинал и сразу мурашки по коже и глаза стеклянными стали... чуть слезы не пошли. Помню как с другом по телефону играли ( просто по 7+ часов в день ) а родители кричали про счет за телефон. А нам было все равно, мы просто играли и представляли что ездим по миру вдвоем.

Ну а вообще лайк озвучка заслуживает, похоже на VHS озвучку с шакальным качеством и гнусавым голосом, но игре это подходит + хорошая экспрессия и эмоции. 

Ответить
1

Тот самый момент, когда играл в русской озвучке еще 15 лет назад. 

Ответить
3

Этот голос я узнаю из тысячи...

Ответить
0

О, это оно, ну почему версия не Deluxe - не канон 

Ответить
1 комментарий
1

И в моем детстве была русская озвучка
И была она от Фаргуса

Ответить
1

Как же это было охуенно. Ну и это было со смыслом, а не промптом.

Ответить
3 комментария
1

Как фанат Vice City ответственно заявляю — озвучка плохая. Если честно, даже до некоторых «быстрых» пиратских озвучек сериалов не дотягивает.

Ответить
1

Но в любом случае, это лучше, чем все другие озвучки Вайса, наполненные кривым переводом.

Ответить
1

А мне никогда не нравился голос Томми в оригинале.
Знаю, что его озвучивал Рей Лиотта, профессиональный актёр и талант, но я зачастую в некоторых сценах не мог отличить его голос от других.
То ли голос Томми не подходил, то ли сведение было не очень, но в какие-то моменты казалось, что его голос слишком дженерик

Ответить
1

А пешеходы переведены? Или только катсцены.

Ответить
1

в гоблине было бы интересно

Ответить
1

Можно сравнить с оригиналом

Ответить
1

Обалденно! Захотелось переиграть. Спасибо всем кто работал над переводом.

Ответить
1

А чего они на основе нового перевода сабы не создали? озвучка это хорошо) но сабы зачем игнорировать?

Ответить

Эффективный череп

1

Режет слух. Зачем?

Ответить
0

Затем, что лучше этого еще не делали.

Ответить
1

крутые ребята, очень качественный перевод)

Ответить
0

одноголосая? серьезно и это вот в новость кидают?

Ответить
0

Кровь, текущая из ушей, помешала насладиться этим шедевром в полной мере.

Ответить
0

Да о боже как будто вы будете играть сейчас в вайсити, я ее давно проходил почему бы ее еще раз не пройти с васянской озвучкой и поугарать, на делали тут серьезные мины и срете любительскую озвучку

Ответить
–2

Да о боже

 Так не говорят. Кроме того, после "о" и "боже" нужны запятые.
в вайсити

В Vice City.
я ее давно проходил почему бы

Запятая после "проходил".
поугарать

Поугорать.
на делали

Наделали - слитно.
срете любительскую озвучку

Срут - куда-то. Что-то - обсирают.

Ответить
0

Господа, а где сейчас можно купить GTA: Vice City с поддержкой Windows 10 и без каких-либо проблем в комплекте?

Ответить
1

на торрентах

Ответить
2 комментария
0

Смысла нет в этой озвучке, если это не профессиональный дубляж. Любительский одноголосый был и от куража-бомбея.

Ответить
1

Если в закадровой озвучке нет смысла - почему она существует уже несколько десятков лет в кино?

Ответить
2 комментария
0

Тут можно больше послушать: https://www.youtube.com/watch?v=C9ImxMRCMnw

Ответить
1

Ой, это еще больший пиздец, нежели я предполагал, основываясь на видео из поста. По сравнению с этим, пиратский перевод 15-летней давности - просто образец идеальной локализации.

P.S.
Глянул другие видео с канала. Не понимаю, как так можно и зачем они это делают.

Ответить
0

Еще б чуть чуть и вышла бы гта 6.
Хорошо успели до нее. 

Ответить
0

спасибо 17 лет спустя

Ответить
0

Она одноголосая чтоли?

Ответить
0

Звук кривоват

Ответить
0

Одноголосная?

Ответить
0

Выглядит как стёб.

Ответить
0

А для ВС вообще был нормальный перевод?

Ответить
0

Это был так давно, что я забыл на каком языке игра была. Никогда не был поклонником ГТА, на запомнилась именно эта часть. В ней был квест с вертолётом?

Ответить
0

Да она вообще-то всегда была - уж не помню, "Триада" это была или "Седьмой волк", но проходил с теми самыми незабываемыми голосами актёров под веществами с сильно заложенным носом.

Ответить