Студия GamesVoice выпустила русскоязычный дубляж для Black Mesa — фанатского ремейка Half-Life

В озвучке шутера принимали участие профессиональные актёры, которые некогда работали над официальным переводом игр Valve.

Студия GamesVoice выпустила русскоязычный дубляж для Black Mesa — фанатского ремейка Half-Life
459459

Подушню немного из-за невинной хуйни. Претензия не конкретно к озвучке, а просто заметил для себя.

Включил видео и сразу резануло по ушам фразой "Утречка, Фримен". Не знаю почему, но я когда слышу это "утречка", меня аж тресет внутри и зубы скрежут :D Как же дебильно звучит это слово.
Разве на русском так хоть кто-то общается ? Вообще никогда не слышал в жизни употребление такой уменьшительно-ласкательной формы. А пошла это хуйня из озвучки аниме, где какую-то японскую подобную фразу перевели, как "утречка". Оттуда же и распространились необычные уменьшительно-ласкательные формы других слов.
Но у нас всегда употребляли "доброе утро". А тут охранник как-будто японская школьница :D

14
Ответить

Комментарий недоступен

7
Ответить

Комментарий недоступен

5
Ответить

Возможно, не придумали, как сказать на русском "Morning, Freeman!", чтобы попасть в длину.
То ли "Доброе утро!", то ли "Здравствуйте, Фриман!".
Но уменьшительно-ласкательное "утречка" от мужика в 199* году точно звучит не к месту.

4
Ответить

Разве на русском так хоть кто-то общается ?Постоянно так с коллегами в офисе здороваемся по утрам.

А пошла это хуйня из озвучки аниме"Утречка", как минимум, было в сипсонах ещё в древние времена - в исполнении Фландерса.

1
Ответить

Nyanpasu!

Ответить

Волночки, Риточка

Ответить

Разве на русском так хоть кто-то общается ?У нас одним словом говорят "Доброго" или "добрейшего"

Ответить