У игры еще с испанским языком проблема. Разработчики решили использовать гендерно-нейтральные выражения, хотя испанский язык изначально подразумевает два гендера.
Поэтому Инсомниак пришлось, внимание, выдумывать новые слова, которых нет в языке, лишь бы не обозначать гендер персонажей.
В итоге носители языка в бешенстве - то СЖВ им Latinx подсовывают вместо Latino и Latina, то теперь вообще язык меняют в угоду американской повестке.
Разработчики решили использовать гендерно-нейтральные выраженияУ нас как будет? "Оно" или "Они" получается? Ору) Оно сходило погулять.
Или "Они грабят банк". Паук прилетает, надеясь увидеть ораву грабителей, а там один шизик с цветными волосами втирает Пауку, что он bigoted, раз так думает.
Там не только это. Еще и использование "bipoc" (black and indigenous people of color) вместо "poc". Зачем? А затем, чтобы не шквариться об этих вонючих не чекающих свои привилегии азиатов.
У игры еще с испанским языком проблема. Разработчики решили использовать гендерно-нейтральные выражения, хотя испанский язык изначально подразумевает два гендера.
Поэтому Инсомниак пришлось, внимание, выдумывать новые слова, которых нет в языке, лишь бы не обозначать гендер персонажей.
В итоге носители языка в бешенстве - то СЖВ им Latinx подсовывают вместо Latino и Latina, то теперь вообще язык меняют в угоду американской повестке.
Но вообще эта хуйня довольно забавна - "прогрессивная" общественность решает как лучше за целые культуры и этносы, забив хуй на мнение последних.
Разработчики решили использовать гендерно-нейтральные выраженияУ нас как будет? "Оно" или "Они" получается?
Ору) Оно сходило погулять.
Или "Они грабят банк". Паук прилетает, надеясь увидеть ораву грабителей, а там один шизик с цветными волосами втирает Пауку, что он bigoted, раз так думает.
Там не только это.
Еще и использование "bipoc" (black and indigenous people of color) вместо "poc".
Зачем?
А затем, чтобы не шквариться об этих вонючих не чекающих свои привилегии азиатов.
Лол, поискал инфу - они действительно вместо el científico/la científica придумали le científique, а вместо el experto/la experta - le experte. Получается какой-то недоиспанско-недофранцузский. Дебилизм, конечно. Один испанский стример даже бомбанул и выключил подкаст, где подобное использовалось - и, естественно, на него наехали в Твиттере: https://vandal.elespanol.com/noticia/1350766247/el-rubius-desactiva-el-lenguaje-inclusivo-de-marvels-spiderman-2-y-recibe-fuertes-criticas/
геймеры в яростиХахххаха.
вообще язык меняютда как они посмели
язык ни в коем случае не должен меняться
Можно пожалуйста ссылку? Я тупой и ленивый не хочу искать