За что люблю прожектов, что есть русская озвучка, и это показывает что ру сегмент рынка для них очень важен, и что продажи ведьмака были очень хорошие.
Можете говорить, что хотите, но одним глазом смотреть на игру а другим читать субтитры , как в рдр2 или гта5, я не очень люблю.
ру сегмент рынка для них очень важенПлюсую, у них ведь даже специальный выпуск night city wire был для русскоязычной аудитории, и такой же отдельный видос с ответами на вопросы из их официальной группы вк
Русские субтитры с оригиналом ещё ладно, учитывая, что английский на слух воспринимаю вполне нормально, то никаких осложнений обычно не возникает. Но вот любовь персонажей из японских игр поговорить прямо во время напряжённых битв с учетом отсутствия русского перевода - это боль) приходится сначала проходить, а потом отдельные моменты пересматривать, чтобы понять, о чем там речь шла, пока я был в пылу сражений. Это так, мысли вслух. Полная локализация - это безусловно большой плюс вне зависимости, на каком языке в итоге играть.
Это чуть ли не единственные игры, где я не всегда успевал читать сабы - любят рокстары делать диалоги именно во время экшен-моментов. И да, некоторых персонажей в той же гта4 я не понимал без субтитров вообще (привет ямайцы).
За что люблю прожектов, что есть русская озвучка, и это показывает что ру сегмент рынка для них очень важен, и что продажи ведьмака были очень хорошие.
Можете говорить, что хотите, но одним глазом смотреть на игру а другим читать субтитры , как в рдр2 или гта5, я не очень люблю.
Комментарий недоступен
ру сегмент рынка для них очень важенПлюсую, у них ведь даже специальный выпуск night city wire был для русскоязычной аудитории, и такой же отдельный видос с ответами на вопросы из их официальной группы вк
Комментарий недоступен
Русские субтитры с оригиналом ещё ладно, учитывая, что английский на слух воспринимаю вполне нормально, то никаких осложнений обычно не возникает. Но вот любовь персонажей из японских игр поговорить прямо во время напряжённых битв с учетом отсутствия русского перевода - это боль) приходится сначала проходить, а потом отдельные моменты пересматривать, чтобы понять, о чем там речь шла, пока я был в пылу сражений.
Это так, мысли вслух. Полная локализация - это безусловно большой плюс вне зависимости, на каком языке в итоге играть.
Это чуть ли не единственные игры, где я не всегда успевал читать сабы - любят рокстары делать диалоги именно во время экшен-моментов.
И да, некоторых персонажей в той же гта4 я не понимал без субтитров вообще (привет ямайцы).