Твой промокод на КиноПоиск
HESOYAM
18+

PC Gamer и Rock Paper Shotgun посоветовали англоязычным игрокам включить в Metro Exodus русскую озвучку Материал редакции

Даже журналисты начали жаловаться, что английские голоса с акцентом «портят атмосферу».

В закладки
Аудио

На неудачную озвучку многие англоязычные обозреватели обратили внимание ещё в своих рецензиях. Многие назвали её «невыносимой» и отметили, что качество исполнения постоянно меняется от одной сцены к другой.

Часто эффект от самых драматичных моментов этой истории теряется из-за деревянной актёрской игры.

Иногда кажется, что озвучивавшие диалоги люди апатично зачитывают слова из сценария.

Уровень, на котором выполнена озвучка, постоянно колеблется от приемлемого до «чью маму пустили к микрофону и почему она озвучивает важного персонажа второго плана в видеоигре AAA-класса?».

Нэйтан Грейсон

Однако некоторые издания решили пойти дальше и выпустить отдельные заметки, где посоветовали читателям сменить язык озвучки на русский. Журнал PC Gamer даже опубликовал видеоролик с заголовком «Как починить Metro Exodus» и объяснил, где находится нужная опция в меню настроек.

Видео PC Gamer с примерами англоязычной озвучки

Журналисты сравнили то, как говорят герои Exodus с голосами злодеев из Call of Duty и пожаловались, что сильные акценты персонажей мешают восприятию сюжета и кажутся смешными.

Озвучка, конечно, не из худших, что я слышал в жизни, но акценты настолько сильные, что потихоньку рушат всю мрачную атмосферу смерти.

Алек Меер
автор Rock Paper Shotgun

Обозреватели признались, что не могут судить, насколько всё хорошо с озвучкой на русском, но голоса актёров показались им «более аутентичными».

Русский — для меня чужой язык, как и сам постапокалиптический мир Metro. И он куда лучше подходит игре. […]

Аутентичность для меня очень важна. Даже если игра актёров на русском языке тоже не самая лучшая, мне она нравится больше. Пусть я и не слишком в этом разбираюсь.

Джеймс Дэвенпорт
автор PC Gamer

Может быть, русскоязычные диалоги ещё более нелепые — я понятия не имею. Но моим необразованным ушам намного приятнее слушать именно эти голоса, подходящие к сеттингу игры и переведённые английскими субтитрами.

Так поездка на «поезде смерти» становится куда атмосфернее. Я бы не стал играть в Metro Exodus иначе.

Алек Меер
автор Rock Paper Shotgun

Правда, некоторые пользователи Твиттера не согласились с предложением сменить язык и начали шутить в ответ.

«Я» — «Эпическая сцена битвы в аниме» — «Субтитры»
О, нет, Путин захватил ещё и PC Gamer.

Metro Exodus вышла на ПК, PS4 и Xbox One 15 февраля.

{ "author_name": "Антон Самитов", "author_type": "editor", "tags": ["metro"], "comments": 363, "likes": 301, "favorites": 33, "is_advertisement": false, "subsite_label": "games", "id": 39896, "is_wide": false, "is_ugc": false, "date": "Fri, 15 Feb 2019 20:41:33 +0300", "is_special": false }
18+
Ходите в кино дома
Проведите 45 дней с КиноПоиск
по промокоду HESOYAM
Промокод будет скопирован
Промокод действует до 10.07.20 для новых подписчиков онлайн-кинотеатра КиноПоиск HD на 45 дней бесплатной подписки. Условия просмотра: ya.cc/4y4UX
Объявление на DTF
0
363 комментария
Популярные
По порядку
Написать комментарий...
369

Теперь они знают, каково нам играть с плохой озвучкой.

Ответить

Ответственный парфюмер

Станислав
82

Это вам за Ведьмака))

Ответить
–7

А что не так с Ведьмаком? Или опять не РПГ?

Ответить
117 комментариев
9

так в ведьмаке отличная озвучка

Ответить
1 комментарий
4

Ускоренные диалоги... Я был в смятении от них. Но вобщем не так все плохо. Играется очень хорошо

Ответить
3

Ведьмака? Видимо кто-то не слышал озвучку в первом Mass Effect.

Ответить
2 комментария
12

Плохая озвучка это Альфа и Омега всей серии метро, как английская так и русская.

Ответить
10

Русская вполне норм, имхо. Вот английская прям караул, тащить в озвучку русский акцент было ужасной идеей. И они похоже до сих пор этого не поняли.

Ответить
6

Особенно оригинальная Metro 2033. Артёма (17 лет), озвучивал человек, у которого самый грубый голос во всей игре.

Ответить
3 комментария
2

чувак, ты видимо еще не слышал украинскую

Ответить
4 комментария
3

И каково это - скакать на коне, смотреть на пейзажи, вести важный диалог с NPC и читать субтитры.

Ответить
30

Замечательно

Ответить
19 комментариев
0

Отлично

Ответить
3

В тени томб райдер рус озвучка в 50% вызывает испанский стыд и вообще из разряда "разбудили и заставили читать текст". Наверное самое поганое во всей игре

Ответить
1

Знают, но даже не задумаются над этим.
Кстати, у самих Эпиков форточка пве очень хорошо озвучена. Была, пока хер на нее не положили.

Ответить
0

Неа, там всё очень плохо.

Ответить
3 комментария
0

походу это будет первая игра за многие годы, в которую я поиграю с русской озвучкой, когда она выйдет в стиме в 2020м

Ответить
1

Тупо респект за желание купить игру.

Ответить
1

ЕСЛИ ВЫЙДЕТ в стиме.

Ответить
0

Еще бы им узнать какого нам иногда без ру сабов играть :))

Ответить
94

switch to russian to feel more post-apocalyptic.

Ответить
73

Комментарий удален по просьбе пользователя

Ответить
45

Пускай тоже помучаются, поймут какого это когда в rdr2 или gta5 хуярить в погонях и перестрелках и раз в 200 миллисекунд снимать показания субтитров.

Ответить
32

А на русской идёт рассинхрон с губами и движениями, судя по стримам

Ответить
4

Ну Имхо, это не так бросается в глаза и не так плохо чем вот то что в ролике.

Ответить
194

Особенно это не бросается в глаза, если они направлены на субтитры

Ответить

Национальный меч

Дима
9

Дак есть сильная жестикуляция и просто махание руками. Включает RTX всё становится тёмным, мимику не видно. Профит.

Ответить
1

В глаза совершенно не бросается.

Ответить
1

Там не то что рассинхрон, там никто и не пытался сделать нормальные лицевые анимации. В этом плане новое Метро недалеко от Андромеды ушло

Ответить
0

В игре встроенный липсинг. Добрый вечер

Ответить
31

Ну так и Курвак 3 на польском лучше всего звучит. А вообще делать озвучку с акцентами - огромная ошибка.

Ответить
3

Вот только оригинальная озвучка -- английская.

Ответить
54

Вот только лучше ее это не делает

Ответить
32 комментария
1

Не надо называть авторскую адаптацию оригиналом

Ответить
0

Скажите это Одиссее.

Ответить
0

В Твитере походу какие-то дошкольники сидят, которые не могут читать сабы во время каких-то действий. Видимо все играют на экранах кинотеатра и взгляд настолько сильно разбегается.

Ответить

Домашний волк

Winterfire
42

Угу, согласен. Вот в том же GTA V - несёшься себе по узким улочкам лавируя между встречными автомобилями улепётывая от погони и читаешь себе спокойно субтитры, потому что не в состоянии воспринять на слух кашу в аутентичном негритянском рту. Так же и здесь - всегда можно спрятаться за укрытие от огня врага и спокойно почитать субтитры. *Поправляет монокль*

Ответить
11

Странно, мне это не мешало играть в ГТА. Видимо я косоглазый мутант, раз могу воспринимать информацию с целого экрана

Ответить
9 комментариев
4

Надо думать, им там куда реже приходилось играть с сабами чем нам :)

Ответить
0

ой бляяя, нешкольники подтянулись на огонек

Ответить

Ответственный парфюмер

19
Ответить
14

ДА! Я дождался момента, когда не я зарабатываю косоглазие читая сабы и смотря что происходит, а иностранцы, которым обычно срать на русскую озвучку

Ответить

Коренной череп

14
Ответить
11

О, нет, Путин захватил ещё и PC Gamer.

Это же просто сарказм, там нет ни граммы отрицания
«Я» — «Эпическая сцена битвы в аниме» — «Субтитры»

А это просто правда.
Или я чего то не понял.

Ответить
5

Или я чего то не понял.

Человек намекает, что если играть с субтитрами -- провтыкаешь всё важное, что на экране происходит.
К.О.

Ответить
0

Загружаешь сохранение и проходишь эпизод еще раз.
Я лично иногда так делал для некоторых игр - когда осознавал что прокликал какой то диалог.

Ответить
8

Ну и клюква.
Я думал, если все же буду играть в неё, то только с английской озвучкой, чтобы меньше местного юмора было, но тут не поймешь, какое зло - меньшее.
Видимо, лучший вариант - японский поставить и угарать.

Ответить

Домашний волк

Antony
7

Отличный план, играть в игру про Россию и ожидать меньше "местного юмора".

Ответить
0

Если вам настолько непонятно, то "местный", в данном случае - это синоним "плохой" и "клюквенный".
И почему бы не хотеть от условно отечественной игры хорошего качества, в том числе и для диалогов с озвучкой? Это настолько неестественно, по-вашему?

Ответить
24 комментария
0

Но он не местный - а соседский - с украины)

Ответить
1 комментарий
9

"брэкфаст из зэ мост импортант миал оф зэ дэй")

Ответить
8
Ответить
7

Что забавно, я играл в Metro 2033 и Last Light на английском ровно по той же причине: я не флюент спикер, поэтому с английскими голосами проще игнорировать шероховатости озвучки. Потому что «Метро» на русском — это полный пиздец и кровь из ушей.

Ответить
0

Да, есть такое. Актеры переигрывают (да и сами диалоги...).

Ответить
0

Досмотрел до конца в ожидании непонятно чего.

Ответить
3

Надо быть честным: ждали от Саши Грей... понятно чего :D
Но ролик демонстрирует всего лишь ужасный дословный перевод, так что сочувствую вам.

Ответить
0

Это вам на курса горя-переводчиков выдали? :D

Ответить
6

Русская озвучка тоже весьма так себе, особенно женских персонажей. Хотя некоторые мужские персонажи прям очень хорошо удались. Ну и, как всегда, второстепенные персонажи озвучены, как бог на душу положит.

Ответить
1

Ну... Не скажи. Аню достаточно хорошо перевели, что бы она смогла заставить тебя волноваться о ней. Да и Катя с Настей тоже неплохи.
С Мельником чуть-чуть переборщили. С Сэмом небольшие траблы. По голосу слышно, что его озвучивал Русский,который корявится, из-за чего я не мог его адекватно воспринимать.

Ответить
0

Леонид с пафосом иногда перегибает

Ответить
5

Видео PC Gamer с примерами англоязычной озвучки

Звучит так, словно голоса в туалете записывали. Или это только конкретно у авторов видео?

Ответить
5
Ответить
0

Кокаинум!

Ответить
2

Мне немецкая понравилась. ЭКСОДОС...

Ответить
10

Потому что сделали именно дубляж, и не стали пихать к немецкому акцент. С какого перепугу в английской версии все персонажи говорят на неродном для себя языке не особо понятно.

Ответить
0

Ха, а и правда звучит неплохо, интонации натуральные, и голоса подобраны прям приятные. Мб самому теперь как куплю тоже на немецком пройти...

Ответить
4

"NO"
они шутят.
ахаха как весело у них.

Ответить
3

Комментарий удален по просьбе пользователя

Ответить
1

Ну да. Особенно в аниме это заметно, когда вместо живого языка вы получаете старательно проговариваемые английские слова. На слух воспринимать хорошо, но никакой актерской игры не остается.

Ответить
0

Ты про игры?

Ответить
0

Не всегда.

Ответить
0

Японские произведения настолько сильно отличаются по экспрессии, что, как мне кажется, их невозможно одинаково хорошо озвучить на английском.

Ответить
3

Эх, не оценили америкосы. Мальтийские украинцы им акцент как раз для атмосферы и делали. Все пропало!

Ответить

Комментарий удален

Поразительный Артем

Кенни
3

Если русские говорят на русском то сильнейшего акцента быть не может.

Ответить

Организованный ключ

Поразительный
0

Если русские по сюжету, то вполне может, послушайте президента РФ в Карточном домике.

Ответить
0

Хуже - когда русские слова читают с ужасным акцентом)

Ответить
0

А, т.е. когда в игре нет русской озвучки или она ужасно, то все нормально. Но когда диалоги изначально писались под русский и потом переводились на английский, то заныли...
Лицемеры...

Ответить

Коренной череп

Евгений
7

Учитывая, что русский игрорынок вроде бы как составляет не самую значимую часть мирового, они вполне могут выпускать игры без руссика. Не обеднеют. А тут наоборот, русскоязычную игру пытаются продать буржуям и делать в ней хреновую озвучку на языке покупателя, это выстрел себе в ногу.

Ответить
2

1/10 от американского - и 3.7 в РФ млрд против 37 миллиарда в США если я не ощибаюсь. В любом случае -стоимость озвучки измеряется в десятках тысяч долларов. - супротив миллионов возможных денег прибыли.

Да что там даже инди студии зачастую старательно - но не умело через гугл переводчик адаптируют свои игры под всевозможные языки.

Ответить
3

Я своершенно никогда не понимал, почему, в фильмах и играх добавляют акценты. Ладно, когда по сюжету, персонаж переходит на английский и говорит с акцентом, но когда по сюжету он говорит на своем языке, но звучит это как инглыш с акценотом, то воспринимается это плохо.

Ответить
–24

Писал уже давно — зря они насилуют этот совершенно лубочный, неинтересный для американцев сеттинг.

Игра бы только выиграла если бы в ней не было этого невыносимого русского акцента.

Да и вообще лучше бы там не было ни русских ни России — продажи были бы выше.

Ответить
1

Америка это крупный рынок, это бабло. Делают как могут, сильно не прогибаются. И делают свою игру, местечковую в каком-то смысле. Метро без метро, россии вперде, русских, водки и Артёма не Метро, а хз что.
Может еще ремастеры Сталкеров с фукусимой вместо чернобыля сделать, лол. Вестернерам интереснее же будет!

Ответить
3

о чем я и говорю.

Во-первых, в у 4А Games, Россия это такой жуткий набор штампов и лубка.
Во-вторых, просто изначально этот сеттинг слишком экзотичен. Даже мне противно слушать этот издевательский английский.

Это просто тупо и отталкивающе, о каком нарративе, о какой истории и эмпатии может идти речь, когда все персонажи говорят с гипертрофированным акцентом.

Ответить
1

Метро без метро, россии вперде, русских, водки и Артёма не Метро, а хз что.

Игра про Чехию без чешского

Пожалуйста, хватит!

Ответить
3 комментария
0

Ну ассасинов без Ассасинов выпускают... да.

А на самом деле это очень сильно заблуждение что можно будет продать американцам игру сделанную про американцев. Вот тут - как раз все студии лажают. Вспомните клюкву про россию?

То же метро 2033 спасает именно культурная близость украины к России - как бы ее не отрицали.

Ответить
3

Сколько я видел рецензий на игры серии от зарубежных критиков и обзорщиков все отмечают именно уникальный сеттинг и связанную с ним иммерсивность. Без него игра преврщается в довольно средний шутер, который мало чем отличается от других.

Ответить
0

Игра бы только выиграла если бы в ней не было этого невыносимого русского акцента

Это вроде фишка английской озвучки вообще, нет?

Одних ассасинов взять - в последнем греческий акцент, раньше был уже итальянский, французский акценты

Ответить
1

Греческий? Больше похож на азербайджанский на мой слух.

Ответить
–2

Лучше вообще не покупать эту помойку. Кадры на ровном месте дропаются. Возьму через год с 75% скидкой.

Ответить
2

По трейлеру уже было видно, что с английским они слажали

Ответить

Комментарий удален

2

Забавно смотреть на баттхерты монолингвов

Ответить
1

Метрошники по старой привычке хотели со всей силы подлизать западной аудитории, поиграть на их клюквенной движухе, а оказалось, что движухи то и нет никакой, а есть только абсолютно хуевая и не адекватная звуковая дорожка. Я не знаю, кому в голову пришла идея опять это дерьмо провернуть (в прошлых метро такая-же мерзотная тема, они там специально с ебанейшим акцентом втирают, даже у меня такого нет и не было никогда), но я рад, что это людям не зашло ибо сколько можно то в одни и те-же колодцы лезть погреться?

Ответить
–4

Youtube-gaming - очень крутая штука.

Дело в чём. Русская озвучка - это катастрофа.
Кроме того, что режиссера озвучки надо заставить в это поиграть до крови из ушей, так ещё и сами персонажи очень сильно расходятся со своим голосом. Энергичные и яростные речи Мельника никак не коррелируют с его унылой (и почти отсутствующей) анимацией. Анна звучит как нытик, которому туфли натёрли, а не реальность. Разницы интонаций между "Ты всё врал!" и "Артём, ты живой!" вообще нет. Она либо шепчет, либо громко истерит, но персонаж в игре себя так не ведёт. Туловище играет манекена. Побочные персонажи пускаются в длинные бессвязные речи о своём, порой даже рта не открывая.
Я предполагаю, что диалоги и сюжет в принципе не является самой сильной стороной игры, возможно бегать и стрелять, крафтить, стелсить или исследовать мир интереснее. Но уделять столько времени мучению игрока между заданиями - непозволительно.
Skip-skip-skip-"okay".

Ответить
1

А как тебе Сэм и Гюль?

Ответить
1

Серьезно? Даже у бандитов в Скайриме на русском были более подходящие голоса, а от реплик не воротило.
В этом Метро откровенный перебор с актерской игрой и потоком сознания, выливаемым на игрока.

Ответить
1 комментарий

Приличный вентилятор

1

Если совсем честно, то оригинальная озвучка во Внешней Дусе такая себе. Голоса персонажам по крайней мере в первом часе игры подобраны... так себе. Без учета личных историй, характеров и прочих "мелочей для уюта".

Испортить это сложно...

Ответить
1

Еще на английском они просто омерзительно произносят этот Artiyooom....буэээ

Ответить
0

Мучаются англосаксы без буквы Ё.

Ответить
1

Мне ДИКО интересно как переозвучили Бурятов на забугорном? Ибо на русском они разговаривали как Азиаты, что приехали на заработки в Москву и спрашивают у тебя дорогу. На английском так же???

Ответить

Комментарий удален

Комментарий удален

0

На украинском игра выходила?

Ответить
0

Первые две части представь себе да.

Ответить
3

И как там озвучка? Смешная?

Ответить
1 комментарий
1

На третью уже патриотизма не хватило?)

Ответить
1 комментарий
–1

Вот честно. Уж лучше английский.

Ответить
1

Не в этом случае. Я поиграл на ютубе, был стрим с английской версии, это просто ужас, русский акцент настолько густой и нарочитый, что это просто физически больно)))
Не удивлен, что у носителей языка пригорело, ибо это просто невыносимо.

Ответить
0

Кстати, наткнулся на немецкую (хотел послушать что западные игроки об игре думают). Прямо идеально к атмосфере игры подходит, да и сам стример роль отыгрывает.

Ответить
2 комментария
0

Реально бьет по ушам английская озвучка в метро(причем в старых метро тоже было так же)

Ответить
0

хмммммммммммммммммммм вроде смотрел стримы(настройки на ультра) и у Анны было лицо покрасивее, теперь сижу думаю шо у них там специальный патч на "усреднение" лица выпустили.... наверно пора перестать интересоваться конспирологией

Ответить
0

а анимации то делали под английскую озвучку, ахах

Ответить
0

Странно почему все тоже самое в последних Ассасинах никто особо не приметил

Ответить
0

Потому что там озвучка несравнимо качественнее.

Ответить
0

Да, но акцент такой же

Ответить
0

А какой язык озвучки при разработке был у метро?

Ответить

Организованный ключ

0

Кстати да, ребята из стопгейма давно в своих роликах обращали внимание, что в англ. версиях обычно даже акценты подбирают подходящие. Но не в этом случае.

Ответить
0

Так тут актеры с СНГ озвучкой занимаются.

Ответить

Организованный ключ

Дмитрий
0

Да это я понимаю, дело в том, что в англ озвучке часто используют голоса с акцентами, в той же мафии 2 для китайцев и итальянцев, но бугурта не было, просто тут видимо очень сильно "перестарались" с русским акцентом.

Ответить
0

Undub, который они заслужили!

Ответить
0

Для меня самое смешное что в версии от епиков в игре нету кнопки, чтобы сделать фото в фоторежиме. Главное - настроить, то есть сделать уклон, поставить фильтр можно. У меня пердак взлетел из за этого в самом начале игры.

Ответить
0

Ну вот пусть теперь побудут в нашей шкуре. Мы играем с англ.яз. и читаем русские титры. Вот теперь пусть читают сидят. Привыкли к хорошему. Фиг вам...))))

Ответить
0

Пусть передадут привет сериалу Стрела, где русский язык без ОЗВУЧКИ или субтитров вообще не разобрать. Да и вообще, любой русский язык в их фильмах и сериалах. Ну и в макгайвере, где два афроамериканца пришли на русскую базу и на ломаном русском сказали, что охрану хотят видеть. Ваще ни разу без палива, отлично без подготовки "повторяй за мной (через наушник) - никто не поймёт, что ты не русский".

Ответить
0

Про Джона Уика где из слов русских можно было разобрать только мат и "Баба Яга", можно даже не вспоминать...

Ответить
0

Так там и русская озвучка говно полное.

Ответить
0

А самая шутка юмора кроется в том, что для игры сперва писался английский дубляж, и только потом он озвучивался на русском

Ответить
0

Комментарий удален по просьбе пользователя

Ответить
0

For motherland Russia!

Ответить
0

Внезапно всё наоборот) если бы во многих играх ру озвучка была лучше англ...

Ответить

Комментарий удален

0

поставить озвучку на другом языке и субтитры

ИГРАТЬ И ЧИТАТЬ - ВОЗМОЖНО ЛИ ЭТО?! Сирьосли, наблюдая с какой скоростью многие (наверное, большинство) нынешние дети (что наши, что забугорные) читают в 15-19 лет я понимаю, какая для них это боль.

Ответить
0

Да что ты говоришь, а кто это поколение воспитывал?

Ответить
0

Телевизор\приставка\ПК. Ну, может быть еще аниматор из детской комнаты супермаркета. Родители вкалывали на работе чтобы дать детям то, чего сами были лишены. У школы сначала официально отобрали воспитательную функцию, а потом забрали рычаги воздействия на учащихся, т.к. решает все равно независимое тестирование. Про это поколение нельзя даже сказать что их "воспитывала улица". Детей 00-х туда никто не выпускал туда без сопровождения.

Ответить

Комментарий удален

0

А ЗАЧЕМ они так делают? Это же глупо! Представьте, что все фильмы, снятые в Америке, будут дублироваться с нечетким Р и растягиванием гласных чтобы подражать их языку и делать акцент. Представьте ужастики с таким акцентом в ключевые моменты, это же просто анекдот. Еще в прошлых частях я думал, что это идея тупая и они это уже поняли, ан нет, они еще не закончили.

Ответить
0

Английская озвучка неплоха, но когда игра стоит в определенном языковом сеттинге, и можно поставить качественную региональную озвучку со своими локальными сабами то это офигенно влияет на атмосферу. Сам так прошёл когда то второго ассасина с итальянской озвучкой, и это было мегакруто.

Думал так пройти первого ведьмака на польском, но озвучка оказалась ещё хуже русского варианта

Ответить
0

Плохая русская озвучка говорите? ну-ну https://www.youtube.com/watch?v=d5R7nYyefQU

Ответить
0

Какой мудак вообще придумал озвучивать с всратым акцентом... В Одиссее такое же говно.

Ответить
0

... и почему она озвучивает важного персонажа второго плана в видеоигре AAA-класса?

Все очень просто. Metro Exodus не является игрой ААА-класса в силу размера ее бюджета.

Ответить
0

Самая лучшая озвучка метро была у ютюбера Criken. "Heeey, I am Artioom!"

Ответить

Обширный щит

–1

Клюква какой свет не видовал

Аутентичность для погружения

Чиииво?

Ответить
–1

На неудачную озвучку многие англоязычные обозреватели обратили внимание ещё в своих рецензиях.

Нужно было на это обращать внимание прошлых частях, а не тогда когда выходит последняя(на данный момент) игра

Ответить

Комментарий удален

Ответственный парфюмер

vivi
5

Саму то игру в целом хвалят

Ответить

Комментарий удален

2 комментария
1

Проблема с озвучкой тянется с первых частей. В РУ версии идёт рассинхрон из-за подгона анимации под англиков, а они в свою очередь не придумали ничего лучше, чем передать колорит постапока в России через уйму кривого акцента "злой руззке". С первой части тянется. Сравнить это с Ф76... ну я не знаю.

Ответить
0

судя по количеству коментов про тодда в статьях без тодда, тодд прочно засел в твоих фантазиях.

Ответить
0

Тодд - мем.

Ответить
0

Ошибка выжившего.

Ответить