Игры Антон Самитов
28 718

PC Gamer и Rock Paper Shotgun посоветовали англоязычным игрокам включить в Metro Exodus русскую озвучку

Даже журналисты начали жаловаться, что английские голоса с акцентом «портят атмосферу».

В закладки
Аудио

На неудачную озвучку многие англоязычные обозреватели обратили внимание ещё в своих рецензиях. Многие назвали её «невыносимой» и отметили, что качество исполнения постоянно меняется от одной сцены к другой.

Часто эффект от самых драматичных моментов этой истории теряется из-за деревянной актёрской игры.

Иногда кажется, что озвучивавшие диалоги люди апатично зачитывают слова из сценария.

Мэтт Бертц
обозреватель Game Informer

Уровень, на котором выполнена озвучка, постоянно колеблется от приемлемого до «чью маму пустили к микрофону и почему она озвучивает важного персонажа второго плана в видеоигре AAA-класса?».

Нэйтан Грейсон
обозреватель Kotaku

Однако некоторые издания решили пойти дальше и выпустить отдельные заметки, где посоветовали читателям сменить язык озвучки на русский. Журнал PC Gamer даже опубликовал видеоролик с заголовком «Как починить Metro Exodus» и объяснил, где находится нужная опция в меню настроек.

Видео PC Gamer с примерами англоязычной озвучки

Журналисты сравнили то, как говорят герои Exodus с голосами злодеев из Call of Duty и пожаловались, что сильные акценты персонажей мешают восприятию сюжета и кажутся смешными.

Озвучка, конечно, не из худших, что я слышал в жизни, но акценты настолько сильные, что потихоньку рушат всю мрачную атмосферу смерти.

Алек Меер
автор Rock Paper Shotgun

Обозреватели признались, что не могут судить, насколько всё хорошо с озвучкой на русском, но голоса актёров показались им «более аутентичными».

Русский — для меня чужой язык, как и сам постапокалиптический мир Metro. И он куда лучше подходит игре. […]

Аутентичность для меня очень важна. Даже если игра актёров на русском языке тоже не самая лучшая, мне она нравится больше. Пусть я и не слишком в этом разбираюсь.

Джеймс Дэвенпорт
автор PC Gamer

Может быть, русскоязычные диалоги ещё более нелепые — я понятия не имею. Но моим необразованным ушам намного приятнее слушать именно эти голоса, подходящие к сеттингу игры и переведённые английскими субтитрами.

Так поездка на «поезде смерти» становится куда атмосфернее. Я бы не стал играть в Metro Exodus иначе.

Алек Меер
автор Rock Paper Shotgun

Правда, некоторые пользователи Твиттера не согласились с предложением сменить язык и начали шутить в ответ.

«Я» — «Эпическая сцена битвы в аниме» — «Субтитры»
О, нет, Путин захватил ещё и PC Gamer.

Metro Exodus вышла на ПК, PS4 и Xbox One 15 февраля.

#metro

{ "author_name": "Антон Самитов", "author_type": "editor", "tags": ["metro"], "comments": 370, "likes": 301, "favorites": 40, "is_advertisement": false, "subsite_label": "games", "id": 39896, "is_wide": false, "is_ugc": false, "date": "Fri, 15 Feb 2019 20:41:33 +0300" }
{ "id": 39896, "author_id": 24538, "diff_limit": 1000, "urls": {"diff":"\/comments\/39896\/get","add":"\/comments\/39896\/add","edit":"\/comments\/edit","remove":"\/admin\/comments\/remove","pin":"\/admin\/comments\/pin","get4edit":"\/comments\/get4edit","complain":"\/comments\/complain","load_more":"\/comments\/loading\/39896"}, "attach_limit": 2, "max_comment_text_length": 5000, "subsite_id": 64953 }

370 комментариев 370 комм.

Популярные

По порядку

Написать комментарий...
368

Теперь они знают, каково нам играть с плохой озвучкой.

Ответить
82

Это вам за Ведьмака))

Ответить
–7

А что не так с Ведьмаком? Или опять не РПГ?

Ответить
117 комментариев
9

так в ведьмаке отличная озвучка

Ответить
1 комментарий
4

Ускоренные диалоги... Я был в смятении от них. Но вобщем не так все плохо. Играется очень хорошо

Ответить
3

Ведьмака? Видимо кто-то не слышал озвучку в первом Mass Effect.

Ответить
2 комментария
12

Плохая озвучка это Альфа и Омега всей серии метро, как английская так и русская.

Ответить
9

Русская вполне норм, имхо. Вот английская прям караул, тащить в озвучку русский акцент было ужасной идеей. И они похоже до сих пор этого не поняли.

Ответить
6

Особенно оригинальная Metro 2033. Артёма (17 лет), озвучивал человек, у которого самый грубый голос во всей игре.

Ответить
3 комментария
2

чувак, ты видимо еще не слышал украинскую

Ответить
4 комментария
3

И каково это - скакать на коне, смотреть на пейзажи, вести важный диалог с NPC и читать субтитры.

Ответить
30

Замечательно

Ответить
19 комментариев
0

Отлично

Ответить
3

В тени томб райдер рус озвучка в 50% вызывает испанский стыд и вообще из разряда "разбудили и заставили читать текст". Наверное самое поганое во всей игре

Ответить
1

Знают, но даже не задумаются над этим.
Кстати, у самих Эпиков форточка пве очень хорошо озвучена. Была, пока хер на нее не положили.

Ответить
0

Неа, там всё очень плохо.

Ответить
3 комментария
0

походу это будет первая игра за многие годы, в которую я поиграю с русской озвучкой, когда она выйдет в стиме в 2020м

Ответить
1

Тупо респект за желание купить игру.

Ответить
1

ЕСЛИ ВЫЙДЕТ в стиме.

Ответить
0

Еще бы им узнать какого нам иногда без ру сабов играть :))

Ответить
93

switch to russian to feel more post-apocalyptic.

Ответить
73

Иностранцы в 2020-м: "Нет русика? Скачаю на торренте!"

Ответить
45

Пускай тоже помучаются, поймут какого это когда в rdr2 или gta5 хуярить в погонях и перестрелках и раз в 200 миллисекунд снимать показания субтитров.

Ответить
32

А на русской идёт рассинхрон с губами и движениями, судя по стримам

Ответить
4

Ну Имхо, это не так бросается в глаза и не так плохо чем вот то что в ролике.

Ответить
194

Особенно это не бросается в глаза, если они направлены на субтитры

Ответить
9

Дак есть сильная жестикуляция и просто махание руками. Включает RTX всё становится тёмным, мимику не видно. Профит.

Ответить
1

В глаза совершенно не бросается.

Ответить
1

Там не то что рассинхрон, там никто и не пытался сделать нормальные лицевые анимации. В этом плане новое Метро недалеко от Андромеды ушло

Ответить
0

В игре встроенный липсинг. Добрый вечер

Ответить
31

Ну так и Курвак 3 на польском лучше всего звучит. А вообще делать озвучку с акцентами - огромная ошибка.

Ответить
3

Вот только оригинальная озвучка -- английская.

Ответить
54

Вот только лучше ее это не делает

Ответить
32 комментария
1

Не надо называть авторскую адаптацию оригиналом

Ответить
0

Скажите это Одиссее.

Ответить
0

В Твитере походу какие-то дошкольники сидят, которые не могут читать сабы во время каких-то действий. Видимо все играют на экранах кинотеатра и взгляд настолько сильно разбегается.

Ответить
42

Угу, согласен. Вот в том же GTA V - несёшься себе по узким улочкам лавируя между встречными автомобилями улепётывая от погони и читаешь себе спокойно субтитры, потому что не в состоянии воспринять на слух кашу в аутентичном негритянском рту. Так же и здесь - всегда можно спрятаться за укрытие от огня врага и спокойно почитать субтитры. *Поправляет монокль*

Ответить
11

Странно, мне это не мешало играть в ГТА. Видимо я косоглазый мутант, раз могу воспринимать информацию с целого экрана

Ответить
9 комментариев
4

Надо думать, им там куда реже приходилось играть с сабами чем нам :)

Ответить
0

ой бляяя, нешкольники подтянулись на огонек

Ответить
14

ДА! Я дождался момента, когда не я зарабатываю косоглазие читая сабы и смотря что происходит, а иностранцы, которым обычно срать на русскую озвучку

Ответить
11

О, нет, Путин захватил ещё и PC Gamer.

Это же просто сарказм, там нет ни граммы отрицания
«Я» — «Эпическая сцена битвы в аниме» — «Субтитры»

А это просто правда.
Или я чего то не понял.

Ответить
5

Или я чего то не понял.

Человек намекает, что если играть с субтитрами -- провтыкаешь всё важное, что на экране происходит.
К.О.

Ответить
0

Загружаешь сохранение и проходишь эпизод еще раз.
Я лично иногда так делал для некоторых игр - когда осознавал что прокликал какой то диалог.

Ответить
8

Ну и клюква.
Я думал, если все же буду играть в неё, то только с английской озвучкой, чтобы меньше местного юмора было, но тут не поймешь, какое зло - меньшее.
Видимо, лучший вариант - японский поставить и угарать.

Ответить
7

Отличный план, играть в игру про Россию и ожидать меньше "местного юмора".

Ответить
0

Если вам настолько непонятно, то "местный", в данном случае - это синоним "плохой" и "клюквенный".
И почему бы не хотеть от условно отечественной игры хорошего качества, в том числе и для диалогов с озвучкой? Это настолько неестественно, по-вашему?

Ответить
24 комментария
0

Но он не местный - а соседский - с украины)

Ответить
1 комментарий
8

"брэкфаст из зэ мост импортант миал оф зэ дэй")

Ответить
0

Досмотрел до конца в ожидании непонятно чего.

Ответить
3

Надо быть честным: ждали от Саши Грей... понятно чего :D
Но ролик демонстрирует всего лишь ужасный дословный перевод, так что сочувствую вам.

Ответить
0

Это вам на курса горя-переводчиков выдали? :D

Ответить
6

Русская озвучка тоже весьма так себе, особенно женских персонажей. Хотя некоторые мужские персонажи прям очень хорошо удались. Ну и, как всегда, второстепенные персонажи озвучены, как бог на душу положит.

Ответить
1

Ну... Не скажи. Аню достаточно хорошо перевели, что бы она смогла заставить тебя волноваться о ней. Да и Катя с Настей тоже неплохи.
С Мельником чуть-чуть переборщили. С Сэмом небольшие траблы. По голосу слышно, что его озвучивал Русский,который корявится, из-за чего я не мог его адекватно воспринимать.

Ответить
0

Леонид с пафосом иногда перегибает

Ответить
6

Что забавно, я играл в Metro 2033 и Last Light на английском ровно по той же причине: я не флюент спикер, поэтому с английскими голосами проще игнорировать шероховатости озвучки. Потому что «Метро» на русском — это полный пиздец и кровь из ушей.

Ответить
0

Да, есть такое. Актеры переигрывают (да и сами диалоги...).

Ответить
2

Мне немецкая понравилась. ЭКСОДОС...

Ответить
9

Потому что сделали именно дубляж, и не стали пихать к немецкому акцент. С какого перепугу в английской версии все персонажи говорят на неродном для себя языке не особо понятно.

Ответить
0

Ха, а и правда звучит неплохо, интонации натуральные, и голоса подобраны прям приятные. Мб самому теперь как куплю тоже на немецком пройти...

Ответить
5

Видео PC Gamer с примерами англоязычной озвучки

Звучит так, словно голоса в туалете записывали. Или это только конкретно у авторов видео?

Ответить
4

"NO"
они шутят.
ахаха как весело у них.

Ответить
3

Только японцам удается сделать хорошие озвучки на своем и английском языках

Ответить
1

Ну да. Особенно в аниме это заметно, когда вместо живого языка вы получаете старательно проговариваемые английские слова. На слух воспринимать хорошо, но никакой актерской игры не остается.

Ответить
0

Ты про игры?

Ответить
0

Не всегда.

Ответить
0

Японские произведения настолько сильно отличаются по экспрессии, что, как мне кажется, их невозможно одинаково хорошо озвучить на английском.

Ответить
3

Эх, не оценили америкосы. Мальтийские украинцы им акцент как раз для атмосферы и делали. Все пропало!

Ответить

Комментарий удален

3

Если русские говорят на русском то сильнейшего акцента быть не может.

Ответить
0

Если русские по сюжету, то вполне может, послушайте президента РФ в Карточном домике.

Ответить
0

Хуже - когда русские слова читают с ужасным акцентом)

Ответить
0

А, т.е. когда в игре нет русской озвучки или она ужасно, то все нормально. Но когда диалоги изначально писались под русский и потом переводились на английский, то заныли...
Лицемеры...

Ответить
7

Учитывая, что русский игрорынок вроде бы как составляет не самую значимую часть мирового, они вполне могут выпускать игры без руссика. Не обеднеют. А тут наоборот, русскоязычную игру пытаются продать буржуям и делать в ней хреновую озвучку на языке покупателя, это выстрел себе в ногу.

Ответить
2

1/10 от американского - и 3.7 в РФ млрд против 37 миллиарда в США если я не ощибаюсь. В любом случае -стоимость озвучки измеряется в десятках тысяч долларов. - супротив миллионов возможных денег прибыли.

Да что там даже инди студии зачастую старательно - но не умело через гугл переводчик адаптируют свои игры под всевозможные языки.

Ответить
3

Я своершенно никогда не понимал, почему, в фильмах и играх добавляют акценты. Ладно, когда по сюжету, персонаж переходит на английский и говорит с акцентом, но когда по сюжету он говорит на своем языке, но звучит это как инглыш с акценотом, то воспринимается это плохо.

Ответить
–24

Писал уже давно — зря они насилуют этот совершенно лубочный, неинтересный для американцев сеттинг.

Игра бы только выиграла если бы в ней не было этого невыносимого русского акцента.

Да и вообще лучше бы там не было ни русских ни России — продажи были бы выше.

Ответить
1

Америка это крупный рынок, это бабло. Делают как могут, сильно не прогибаются. И делают свою игру, местечковую в каком-то смысле. Метро без метро, россии вперде, русских, водки и Артёма не Метро, а хз что.
Может еще ремастеры Сталкеров с фукусимой вместо чернобыля сделать, лол. Вестернерам интереснее же будет!

Ответить
3

о чем я и говорю.

Во-первых, в у 4А Games, Россия это такой жуткий набор штампов и лубка.
Во-вторых, просто изначально этот сеттинг слишком экзотичен. Даже мне противно слушать этот издевательский английский.

Это просто тупо и отталкивающе, о каком нарративе, о какой истории и эмпатии может идти речь, когда все персонажи говорят с гипертрофированным акцентом.

Ответить
1

Метро без метро, россии вперде, русских, водки и Артёма не Метро, а хз что.

Игра про Чехию без чешского

Пожалуйста, хватит!

Ответить
3 комментария
0

Ну ассасинов без Ассасинов выпускают... да.

А на самом деле это очень сильно заблуждение что можно будет продать американцам игру сделанную про американцев. Вот тут - как раз все студии лажают. Вспомните клюкву про россию?

То же метро 2033 спасает именно культурная близость украины к России - как бы ее не отрицали.

Ответить
3

Сколько я видел рецензий на игры серии от зарубежных критиков и обзорщиков все отмечают именно уникальный сеттинг и связанную с ним иммерсивность. Без него игра преврщается в довольно средний шутер, который мало чем отличается от других.

Ответить
0

Игра бы только выиграла если бы в ней не было этого невыносимого русского акцента

Это вроде фишка английской озвучки вообще, нет?

Одних ассасинов взять - в последнем греческий акцент, раньше был уже итальянский, французский акценты

Ответить
1

Греческий? Больше похож на азербайджанский на мой слух.

Ответить
–2

Лучше вообще не покупать эту помойку. Кадры на ровном месте дропаются. Возьму через год с 75% скидкой.

Ответить
2

По трейлеру уже было видно, что с английским они слажали

Ответить

Комментарий удален

2

Забавно смотреть на баттхерты монолингвов

Ответить
1

Метрошники по старой привычке хотели со всей силы подлизать западной аудитории, поиграть на их клюквенной движухе, а оказалось, что движухи то и нет никакой, а есть только абсолютно хуевая и не адекватная звуковая дорожка. Я не знаю, кому в голову пришла идея опять это дерьмо провернуть (в прошлых метро такая-же мерзотная тема, они там специально с ебанейшим акцентом втирают, даже у меня такого нет и не было никогда), но я рад, что это людям не зашло ибо сколько можно то в одни и те-же колодцы лезть погреться?

Ответить
–4

Youtube-gaming - очень крутая штука.

Дело в чём. Русская озвучка - это катастрофа.
Кроме того, что режиссера озвучки надо заставить в это поиграть до крови из ушей, так ещё и сами персонажи очень сильно расходятся со своим голосом. Энергичные и яростные речи Мельника никак не коррелируют с его унылой (и почти отсутствующей) анимацией. Анна звучит как нытик, которому туфли натёрли, а не реальность. Разницы интонаций между "Ты всё врал!" и "Артём, ты живой!" вообще нет. Она либо шепчет, либо громко истерит, но персонаж в игре себя так не ведёт. Туловище играет манекена. Побочные персонажи пускаются в длинные бессвязные речи о своём, порой даже рта не открывая.
Я предполагаю, что диалоги и сюжет в принципе не является самой сильной стороной игры, возможно бегать и стрелять, крафтить, стелсить или исследовать мир интереснее. Но уделять столько времени мучению игрока между заданиями - непозволительно.
Skip-skip-skip-"okay".

Ответить
1

А как тебе Сэм и Гюль?

Ответить
1

Серьезно? Даже у бандитов в Скайриме на русском были более подходящие голоса, а от реплик не воротило.
В этом Метро откровенный перебор с актерской игрой и потоком сознания, выливаемым на игрока.

Ответить
1 комментарий
1

Если совсем честно, то оригинальная озвучка во Внешней Дусе такая себе. Голоса персонажам по крайней мере в первом часе игры подобраны... так себе. Без учета личных историй, характеров и прочих "мелочей для уюта".

Испортить это сложно...

Ответить
1

Еще на английском они просто омерзительно произносят этот Artiyooom....буэээ

Ответить
0

Мучаются англосаксы без буквы Ё.

Ответить
1

Мне ДИКО интересно как переозвучили Бурятов на забугорном? Ибо на русском они разговаривали как Азиаты, что приехали на заработки в Москву и спрашивают у тебя дорогу. На английском так же???

Ответить
0

О, даже у них есть долбоклювы, которые не умеют читать субтитры, не отрываясь от сцены

Ответить
–3

Сегодня радостный и веселый день, Новости про Метро одна веселее другой.

Ответить
0

На украинском игра выходила?

Ответить
0

Первые две части представь себе да.

Ответить
3

И как там озвучка? Смешная?

Ответить
1 комментарий
1

На третью уже патриотизма не хватило?)

Ответить
1 комментарий
–1

Вот честно. Уж лучше английский.

Ответить
1

Не в этом случае. Я поиграл на ютубе, был стрим с английской версии, это просто ужас, русский акцент настолько густой и нарочитый, что это просто физически больно)))
Не удивлен, что у носителей языка пригорело, ибо это просто невыносимо.

Ответить
0

Кстати, наткнулся на немецкую (хотел послушать что западные игроки об игре думают). Прямо идеально к атмосфере игры подходит, да и сам стример роль отыгрывает.

Ответить
2 комментария
0

Реально бьет по ушам английская озвучка в метро(причем в старых метро тоже было так же)

Ответить
0

хмммммммммммммммммммм вроде смотрел стримы(настройки на ультра) и у Анны было лицо покрасивее, теперь сижу думаю шо у них там специальный патч на "усреднение" лица выпустили.... наверно пора перестать интересоваться конспирологией

Ответить
0

а анимации то делали под английскую озвучку, ахах

Ответить
0

Странно почему все тоже самое в последних Ассасинах никто особо не приметил

Ответить
0

Потому что там озвучка несравнимо качественнее.

Ответить
0

Да, но акцент такой же

Ответить
0

А какой язык озвучки при разработке был у метро?

Ответить
0

Кстати да, ребята из стопгейма давно в своих роликах обращали внимание, что в англ. версиях обычно даже акценты подбирают подходящие. Но не в этом случае.

Ответить
0

Так тут актеры с СНГ озвучкой занимаются.

Ответить
0

Да это я понимаю, дело в том, что в англ озвучке часто используют голоса с акцентами, в той же мафии 2 для китайцев и итальянцев, но бугурта не было, просто тут видимо очень сильно "перестарались" с русским акцентом.

Ответить
0

Undub, который они заслужили!

Ответить
0

Для меня самое смешное что в версии от епиков в игре нету кнопки, чтобы сделать фото в фоторежиме. Главное - настроить, то есть сделать уклон, поставить фильтр можно. У меня пердак взлетел из за этого в самом начале игры.

Ответить
0

Ну вот пусть теперь побудут в нашей шкуре. Мы играем с англ.яз. и читаем русские титры. Вот теперь пусть читают сидят. Привыкли к хорошему. Фиг вам...))))

Ответить
0

Пусть передадут привет сериалу Стрела, где русский язык без ОЗВУЧКИ или субтитров вообще не разобрать. Да и вообще, любой русский язык в их фильмах и сериалах. Ну и в макгайвере, где два афроамериканца пришли на русскую базу и на ломаном русском сказали, что охрану хотят видеть. Ваще ни разу без палива, отлично без подготовки "повторяй за мной (через наушник) - никто не поймёт, что ты не русский".

Ответить
0

Про Джона Уика где из слов русских можно было разобрать только мат и "Баба Яга", можно даже не вспоминать...

Ответить
0

Так там и русская озвучка говно полное.

Ответить
0

А самая шутка юмора кроется в том, что для игры сперва писался английский дубляж, и только потом он озвучивался на русском

Ответить
0

До конца досмотрите, там вся "соль"
https://www.youtube.com/watch?v=S9GsGlfSzyM&t

К слову, мне русская озвучка в Эксодусе не очень зашла. Атмосфера от этого другая совсем. Привык к озвучке предыдущих частей, к тем голосам - а тут всё другое. Да и сама игра другая. Ощущение, что делали в такой спешке, что выкатили бета-версию. Багов в игре столько, что хоть вагоны разгружай.

Ответить
0

For motherland Russia!

Ответить
0

Внезапно всё наоборот) если бы во многих играх ру озвучка была лучше англ...

Ответить

Комментарий удален

0

поставить озвучку на другом языке и субтитры

ИГРАТЬ И ЧИТАТЬ - ВОЗМОЖНО ЛИ ЭТО?! Сирьосли, наблюдая с какой скоростью многие (наверное, большинство) нынешние дети (что наши, что забугорные) читают в 15-19 лет я понимаю, какая для них это боль.

Ответить
0

Да что ты говоришь, а кто это поколение воспитывал?

Ответить
0

Телевизор\приставка\ПК. Ну, может быть еще аниматор из детской комнаты супермаркета. Родители вкалывали на работе чтобы дать детям то, чего сами были лишены. У школы сначала официально отобрали воспитательную функцию, а потом забрали рычаги воздействия на учащихся, т.к. решает все равно независимое тестирование. Про это поколение нельзя даже сказать что их "воспитывала улица". Детей 00-х туда никто не выпускал туда без сопровождения.

Ответить
0

АУТЕНТИЧНОСТЬ.

Ответить
0

А ЗАЧЕМ они так делают? Это же глупо! Представьте, что все фильмы, снятые в Америке, будут дублироваться с нечетким Р и растягиванием гласных чтобы подражать их языку и делать акцент. Представьте ужастики с таким акцентом в ключевые моменты, это же просто анекдот. Еще в прошлых частях я думал, что это идея тупая и они это уже поняли, ан нет, они еще не закончили.

Ответить
0

Английская озвучка неплоха, но когда игра стоит в определенном языковом сеттинге, и можно поставить качественную региональную озвучку со своими локальными сабами то это офигенно влияет на атмосферу. Сам так прошёл когда то второго ассасина с итальянской озвучкой, и это было мегакруто.

Думал так пройти первого ведьмака на польском, но озвучка оказалась ещё хуже русского варианта

Ответить
0

Плохая русская озвучка говорите? ну-ну https://www.youtube.com/watch?v=d5R7nYyefQU

Ответить
0

Какой мудак вообще придумал озвучивать с всратым акцентом... В Одиссее такое же говно.

Ответить
0

... и почему она озвучивает важного персонажа второго плана в видеоигре AAA-класса?

Все очень просто. Metro Exodus не является игрой ААА-класса в силу размера ее бюджета.

Ответить
0

Самая лучшая озвучка метро была у ютюбера Criken. "Heeey, I am Artioom!"

Ответить
–1

Клюква какой свет не видовал

Аутентичность для погружения

Чиииво?

Ответить
–1

На неудачную озвучку многие англоязычные обозреватели обратили внимание ещё в своих рецензиях.

Нужно было на это обращать внимание прошлых частях, а не тогда когда выходит последняя(на данный момент) игра

Ответить

Комментарий удален

5

Саму то игру в целом хвалят

Ответить

Комментарий удален

2 комментария
1

Проблема с озвучкой тянется с первых частей. В РУ версии идёт рассинхрон из-за подгона анимации под англиков, а они в свою очередь не придумали ничего лучше, чем передать колорит постапока в России через уйму кривого акцента "злой руззке". С первой части тянется. Сравнить это с Ф76... ну я не знаю.

Ответить
0

судя по количеству коментов про тодда в статьях без тодда, тодд прочно засел в твоих фантазиях.

Ответить
0

Тодд - мем.

Ответить
0

Ошибка выжившего.

Ответить
0

Прямой эфир

[ { "id": 1, "label": "100%×150_Branding_desktop", "provider": "adfox", "adaptive": [ "desktop" ], "adfox_method": "createAdaptive", "auto_reload": true, "adfox": { "ownerId": 228129, "params": { "pp": "g", "ps": "clmf", "p2": "ezfl" } } }, { "id": 2, "label": "1200х400", "provider": "adfox", "adaptive": [ "phone" ], "auto_reload": true, "adfox": { "ownerId": 228129, "params": { "pp": "g", "ps": "clmf", "p2": "ezfn" } } }, { "id": 3, "label": "240х200 _ТГБ_desktop", "provider": "adfox", "adaptive": [ "desktop" ], "adfox": { "ownerId": 228129, "params": { "pp": "g", "ps": "clmf", "p2": "fizc" } } }, { "id": 4, "label": "240х200_mobile", "provider": "adfox", "adaptive": [ "phone" ], "adfox": { "ownerId": 228129, "params": { "pp": "g", "ps": "clmf", "p2": "flbq" } } }, { "id": 5, "label": "300x500_desktop", "provider": "adfox", "adaptive": [ "desktop" ], "adfox": { "ownerId": 228129, "params": { "pp": "g", "ps": "clmf", "p2": "ezfk" } } }, { "id": 6, "label": "1180х250_Interpool_баннер над комментариями_Desktop", "provider": "adfox", "adaptive": [ "desktop" ], "adfox": { "ownerId": 228129, "params": { "pp": "h", "ps": "clmf", "p2": "ffyh" } } }, { "id": 7, "label": "Article Footer 100%_desktop_mobile", "provider": "adfox", "adaptive": [ "desktop", "tablet", "phone" ], "adfox": { "ownerId": 228129, "params": { "pp": "g", "ps": "clmf", "p2": "fjxb" } } }, { "id": 8, "label": "Fullscreen Desktop", "provider": "adfox", "adaptive": [ "desktop", "tablet" ], "auto_reload": true, "adfox": { "ownerId": 228129, "params": { "pp": "g", "ps": "clmf", "p2": "fjoh" } } }, { "id": 9, "label": "Fullscreen Mobile", "provider": "adfox", "adaptive": [ "phone" ], "auto_reload": true, "adfox": { "ownerId": 228129, "params": { "pp": "g", "ps": "clmf", "p2": "fjog" } } }, { "id": 10, "label": "Native Partner Desktop", "provider": "adfox", "adaptive": [ "desktop", "tablet" ], "adfox": { "ownerId": 228129, "params": { "pp": "g", "ps": "clmf", "p2": "fmyb" } } }, { "id": 11, "label": "Native Partner Mobile", "provider": "adfox", "adaptive": [ "phone" ], "adfox": { "ownerId": 228129, "params": { "pp": "g", "ps": "clmf", "p2": "fmyc" } } }, { "id": 12, "label": "Кнопка в шапке", "provider": "adfox", "adaptive": [ "desktop", "tablet" ], "adfox": { "ownerId": 228129, "params": { "pp": "g", "ps": "clmf", "p2": "fdhx" } } }, { "id": 13, "label": "DM InPage Video PartnerCode", "provider": "adfox", "adaptive": [ "desktop", "tablet", "phone" ], "adfox_method": "createAdaptive", "adfox": { "ownerId": 228129, "params": { "pp": "h", "ps": "clmf", "p2": "flvn" } } }, { "id": 14, "label": "Yandex context video banner", "provider": "yandex", "yandex": { "block_id": "VI-250597-0", "render_to": "inpage_VI-250597-0-1134314964", "adfox_url": "//ads.adfox.ru/228129/getCode?pp=h&ps=clmf&p2=fpjw&puid1=&puid2=&puid3=&puid4=&puid8=&puid9=&puid10=&puid21=&puid22=&puid31=&puid32=&puid33=&fmt=1&dl={REFERER}&pr=" } }, { "id": 15, "label": "Плашка на главной", "provider": "adfox", "adaptive": [ "desktop", "tablet", "phone" ], "adfox": { "ownerId": 228129, "params": { "p1": "byudo", "p2": "ftjf" } } }, { "id": 17, "label": "Stratum Desktop", "provider": "adfox", "adaptive": [ "desktop" ], "auto_reload": true, "adfox": { "ownerId": 228129, "params": { "pp": "g", "ps": "clmf", "p2": "fzvb" } } }, { "id": 18, "label": "Stratum Mobile", "provider": "adfox", "adaptive": [ "tablet", "phone" ], "auto_reload": true, "adfox": { "ownerId": 228129, "params": { "pp": "g", "ps": "clmf", "p2": "fzvc" } } } ]
В Steam появилась функция продажи
подержанных цифровых копий игр
Подписаться на push-уведомления