Мне выпало играть за Ивана-кузнеца, которого буквально преследуют неудачи. Злое Лихо отрезало ему руку в неравном бою, а Иван лишь чудом уцелел. Теперь он калека-неудачник, у которого всё плохо и за что бы он ни взялся, идёт прахом. Царь тех земель, где обитает Иван, тоже проклят, но немного на другой манер. Он ищет виновника всех своих бед, находит Ивана, видит в нём угрозу и посылает его на невыполнимое задание. "Служба, брат, вся впереди!" Бабушка Ивана хлопочет и суетится вокруг внука (напомнила мою бабушку в детстве) и советует обратиться за помощью к Бабе-Яге. Но к Яге ходить с пустыми руками - ровно как на смерть, поэтому сначала нужны подарочки. Да не простые, а особые.
"А вот с озвучкой лохонулись. Такие игры надо переводить на русский язык." Не помню, чтоб в Румынии все разработчики были миллионерами и не делали полную локализацию славянской игры на славянские языки "чисто из принципа"...
За обзор спасибо, но подобные заявления уже поднадоели. Мы не Германия или Испания, а жухлая экономика с региональными ценами, которые в 2 раза меньше европейских т.е. разработчик получает с СНГ продаж в два раза меньше, чем обычно, поэтому говорить что кто-то "лохонулся" крайне грубо.
Если ру-комьюнити захочет сделать самостоятельно озвучку, то я думаю разработчики только пойдут навстречу.
Это именно тот вариант, когда лохонулись. В такой игре русская озвучка по важности не уступает английской, а по смыслу игры даже превосходит её. Это звучит нелепо и не важно, есть там у них деньги или нет. Это как сказка Alyonushka and her brother Ivanushka which became a goat.
легко можно представить когда американцы включают подобную игру с английскими субтитрами и русской озвучкой. Поэтому да, лоханулись, упустили возможность добавить колорита для тех кто ради него игру и покупал.
Комментарий недоступен
Обидно. Я так ждал русский язык, что бы повествование в стихах, пословицах и прибаутках было, но нет, всё на английском и я просто не могу воспринимать такое на слух.
Ну там многие речи в стихах, думаю довольно сложно было бы сделать литературный перевод или адаптацию так, чтобы не растерять это всё.
А так, да, то, что он свою babushka называет baba немного печалит.
Комментарий недоступен