Odnodoom

+6294
с 2019
9 подписчиков
34 подписки

Ну, это еще ничего, версия для PS4 все еще, даже после стольких патчей, далека от того, что обещали на старте, поэтому пока остается лишь ждать новых патчей.

Слушай, у меня в РФ паспорт спрашивают раза два в месяц стабильно, скорее всего, потому что я выгляжу не как славянин, а как товарищ, с которым тебя сравнил тов. Рукакуку. Посмотрели, пробили по своим базам, до свидания. Исходя из того, что правоохранительные органы выполняют свою работу, делать выводы о свободе страны в целом, - это перебор, нет? По-человечески - да, неприятно, что ты ничего не сделал и не планировал, а тебя дергают, но мир-то не вокруг такой незаменимой звездочки как ты вертится.

7
3

А показать паспорт сотрудникам правоохранительных органов - это теперь ущемление свобод?

5

по ту сторону сидит человек, который как никто другой желает поскорее решить ваш вопрос

Возможно, в некоторых случаях это и правда так, но бывает и обратное. Не так давно у меня обнаружились счета неоплаченные за коммунальный ремонт (выяснил, когда пришло письмо счастья из ФКР), я сразу же все оплатил по QR-коду из этого же письма, потому иначе через 2 недели они в суд дело подадут. И вот жду неделю, задолженность как висела на сайте, так и висит, 10 дней, 11, пишу им в чат, мол, ну как там с деньгами? Приложил все чеки об оплате, все расписал. В ответ получил, что мы не можем посмотреть статус оплаты, можете обратиться в МФЦ. И вот тут вопрос возникает, зачем мне им писать, если все равно нужно ножками в МФЦ топать? Выглядело как издевательство, ей богу.

Звучит как план)

Доучиваться не стал

Правильно сделал. Будь сейчас возможность, я бы тоже не шел на переводчика. Но все - поезд ушел.

Действительно жаль, что такая интересная профессия сейчас практически не у дел

Профессия была интересной, пока спустя пару месяцев не пришло понимание, что съем, коммуналка и еда съедают 75 процентов зарплаты. Потом уже не до "интересности" стало.

А пробовал перепрофилироваться в устные переводчики? Я слышал синхронисты хорошо зарабатывают

Пробовал, не пошло. У них правда ситуация сильно лучше, но, во-первых, это не каждому дано быстро усваивать речь на иностранном и тут же транслировать ее на русском и висе верса, во-вторых, там сложно пробиться, рынок поделен уже. По крайней мере, такое впечатление сложилось, когда пытался лет 8 назад.

По-хорошему, да. Но у какого парня в 17 лет, что хотел на репетиторстве поднять 400 рублей, есть деньги на адвоката?

Зависит от языка конечно, но профессия, мне кажется, до сих пор востребованная.

Если ты устный переводчик, то возможно, но я - письменный.

Почему ты считаешь, что она бесперспективная?

Потому что за эти годы крайне сильно "прокачались" всякие онлайн-переводчики, типа Google Translate, Deepl, Яндекс Переводчик и иже. И обывателю не нужен досконально переведенный текст, ему нужно, чтобы смысл был понятен, а это они уже могут обеспечить более чем. И смысла платить за перевод много, если речь про какие-нибудь нотариальные документы, например, ему уже не хочется, ему надо, чтобы их приняли в том органе, куда он их подаст, не более. А сейчас уже и нейросети подключились, тебе нужно еще меньше сделать действий, чтобы получить текст, который тебя удовлетворит процентов на 70 в большинстве случаев. И не забывай политические ситуации по всему миру, что тоже сказывается.
Если заниматься переводом с/на популярных(ые) европейских(ие) языков(и) на фрилансе, то ставка, если тема не глубоко специализированная, будет в районе 200-300 рублей за переводческую страницу 1800 символов с пробелами. Переводческая норма составляет 8-10 страниц текста в день, рассчитанная, чтобы переводить без падения качества. Итого, если прикинуть идеальную ситуацию, что ты загружен все 22, в среднем, рабочих дня на полноценные 10 страниц по ставке в 300 рублей, то на выходе будет 66 тысяч рублей "грязными". Конечно, можно каждый день работать (в идеальной ситуации, где работа есть каждый день) и дойти до 93 тысяч "грязными", или изучить специализированную тему (ту же металлообработку, например), стать в ней специалистом и брать уже по 600-800 за страницу, например. Можно, только ждать такой работы ты будешь как соловей лета, а с такими запросами быстрее выберут человека, который готов сделать перевод дешевле. Тоже самое касается перевода с/на арабского(ий), пушту, иероглифических(ие) языков(и) и т.п.: приличная ставка за страницу, но спрос бывает крайне редко.
Если кратко, то как-то так. Зарплаты расти не будут, а даже наоборот. Рост на 5к раз в пять лет даже не покрывают инфляцию. В моей организации уже закрыли офисы в других городах и в Москве сократили половину состава. И такая ситуация в целом в отрасли, у меня друг работал в другой организации, хороший переводчик, но пошел в таксисты по подобной причине, например.

1