На фоне последних новостей

Часто слышу от порой даже неглупых на вид людей странные оправдания, почему они не могут смотреть/читать вещи на языке оригинала, который они вроде знают (обычно английский). Зву��ит это примерно так: «Я тут и так 12 часов на заводе пашу, а когда прихожу домой, то мне уже просто хочется расслабиться, а не сидеть переводить у себя в голове». Мне казалось, что логический провал в подобных утверждениях размером с пропасть, но нет, стоит зайти на какой-нибудь дтф в треды о локализациях, как там такие сентименты набирают полное одобрение.

В общем, я вас разочарую, но если вам нужно сидеть сознательно что-то переводить, то вы просто слишком плохо знаете язык. Бывает, что встречаются неизвестные слова, и тогда действительно может потребоваться работа одной извилины, чтобы поставить слово в контекст, но если вам неизвестные слова постоянно встречаются в, простите меня, сериале от н*тфликса (а обычно речь про вещи именно такого уровня), то у вас просто проблемы с языком, усталость от завода тут не при чём. А если же слова вы вроде все понимаете, но всё равно надо «переводить», то у вас нет практики, поэтому стоит себя пересилить. Скажете себе потом спасибо.

На фоне последних новостей
7
29 комментариев