Пчелозавр

+791
с 2020
3 подписчика
26 подписок

Да, секиро топчег, после неё на обычные сосалики вообще уже не интересно смотреть

2

важно что бы сохраняло оригинальный тон и посыл. Ну и что бы органично былоТакое только в сказке. При переводе ты всегда будешь что-то проёбывать или не передавать какие-то микро-тонкости. Главное, чтобы намеренного коверканья не было.
И про органичность. Как всякие -тян, -сан в русском языке будут органично звучать? Ну нету у нас аналогов, да и не используют каждый раз с именами "учитель", "брат" и др. Не говорю, что это круто, но вот реалии перевода.

А что делать, если герой матерится постоянно, не для подчёркивания, а просто он так всегда разговаривает?

В идеальном мире конечно бы лучше оставлять мат, раз уж его герои используют, но мы живём в сосите, где могут быть гос. законы против этого, заказчики со своими условиями, самоцензура из опасения штрафов или там снижения оценки и пр.

2

Eсли "fuck" может быть скромным "да чтоб тебя", то его так же, как и при друзьях, можно спокойно сказать в детском саду, на какой-нибудь гос. конференции или в церкви там, и вообще ни какого комментария про bad language не получить?

Хоть раз слышал, чтобы кто-то неиронично говорил "вот дерьмо"? Это фраза чисто с фильмов, когда как раз не ебали себе голову как бы точнее перевести. Тут же суть в том, чтоб это звучало по-русски органично.