УСТРОИЛСЯ В ЛОКАЛИЗАТОРЫ ИГОРЕЙ, ЖЕЛАЯ ДОСТАВЛЯТЬ ПОТРЕБИТЕЛЮ КАЧЕСТВО, А НЕ ПРОМТОВСКИЙ ПЕРЕВОД ОТ ВАСЯНА
@
СТАРАЕШЬСЯ, СИДИШЬ НАД КАЖДОЙ ФРАЗОЙ ПО ПОЛЧАСА, ВЫИСКИВАЯ В РОДНОМ ЯЗЫКЕ ЯРКИЕ И НЕОБЫЧНЫЕ АНАЛОГИИ ПОЛИТЕРАТУРНЕЕ
@
ОТЗЫВ КОММЬЮНИТИ - "ЛЯ, ОПЯТЬ ПЕРЕВОДИЛДА НАХРЕНАЧИЛ ОТСЕБЯТИНЫ, ПЕРЕВОД ГОВНО"
@
В ШОКЕ НАЧИНАЕШЬ ПЕРЕВОДИТЬ ОДИН-В-ОДИН КАК В О…

анон
829829

Ну пост прям оч сильно возвёл в абсолют все возмущеньки. По факту текстовый перевод почти всегда окейный, часто хороший. Чего не скажешь про ру озвучки, которые в большинстве своём ммм ну шобы не обидеть скажу шо они ооочень сильно уступают англ озвучкам, за редкими исключениями типа игр от близов, ведьмака, серии метро и т.п.

Ответить

Но ведь в ведьмаке все ругали озвучку за ускорение и замедление голосов, каким образом она лучше? 
Я не ручаюсь за всех людей, но многие ругают озвучку рус. Ведьмака)))

Ответить

Охладите траханье

Ответить