Между тем, песня старая и народная. Мелодия как таковая могла быть откуда угодно - от Марокко до Ирака - благо музыкально она довольно простая. Название переводится с греческого как "Египтянка". Но сама песня не греческая, а откуда-то с территории Османской империи, возможно и чисто турецкая, и даже название отсылает скорее к Турции: слово Μισιρλού - это греческое произношения турецкого Mısırlı, а собственно по-гречески, египтянка - Aigyptioi. Плюс, турецкое слово не имеет рода, а греческая версия уже однозначно говорит о девушке. В целом, оригинал был популярен в Средиземноморье с 1920-х годов, играли её и в Турции, и в Греции, и в Ливане.
Комментарий недоступен