Наверное, никогда не научусь понимать музыкальных критиков и читать рецензии на музыкальные альбомы. Вот и эта рецензия не стала исключением. Хотя, как мне кажется, тут проблема может быть в машинном переводе оригинальной статьи? Тот факт, что здесь использована только одна аккордовая прогрессия, не способствует повторному прослушиваниюони не стесняются выливать содержимое кухонной раковины на пленку
Рецензент, вроде как, сначала обосрал, а в заключении нахваливает на все лады. То ли у автора биполярка или странный набор фразеологизмов, то ли у меня что-то не едет.
Иногда сложно перевести устойчивые выражения, особенно если не знать, как они на самом деле переводятся, естественно я перевожу Диплом, особо корявые места правлю ручками, но идеально не получается. Если есть точные формулировки, могу исправить, я всегда даю ссылки на оригинал.
Наверное, никогда не научусь понимать музыкальных критиков и читать рецензии на музыкальные альбомы.
Вот и эта рецензия не стала исключением. Хотя, как мне кажется, тут проблема может быть в машинном переводе оригинальной статьи?
Тот факт, что здесь использована только одна аккордовая прогрессия, не способствует повторному прослушиваниюони не стесняются выливать содержимое кухонной раковины на пленку
Рецензент, вроде как, сначала обосрал, а в заключении нахваливает на все лады. То ли у автора биполярка или странный набор фразеологизмов, то ли у меня что-то не едет.
Иногда сложно перевести устойчивые выражения, особенно если не знать, как они на самом деле переводятся, естественно я перевожу Диплом, особо корявые места правлю ручками, но идеально не получается. Если есть точные формулировки, могу исправить, я всегда даю ссылки на оригинал.