Славянские корни «Carol of the Bells»

О происхождении одной из самых узнаваемых рождественских песен

Некоторые треки особенно сильно ассоциируются с зимними праздниками, и к таким однозначно можно отнести «Carol of the Bells». Мотив песни нередко появляется в рекламе, звучит в фильмах, на нее создается множество каверов на любой вкус.

Тут и акцентированно инструментальная Линдси Стирлинг:

Lindsey Stirling - Carol of the Bells

И классика симфонического рока от Trans-Siberian Orchestra:

Trans-Siberian Orchestra - Christmas Eve / Sarajevo

И что-то совсем потяжелее найти при желании можно:

MANTIKOR - Carol of the Bells

В то же время гораздо меньше людей знает о том, что знаменитая мелодия восходит к украинской новогодней песне «Щедрик», которая стала самостоятельным произведением в начале 20 века за авторством Николая Леонтовича.

Щедрик, щедрик, щедрівочка,

Прилетіла ластівочка,

Стала собі щебетати,

Господаря викликати:

«Вийди, вийди, господарю,

Подивися на кошару, -

Там овечки покотились,

А ягнички народились.

В тебе товар весь хороший,

Будеш мати мірку грошей,

Хоч не гроші, то полова,

В тебе жінка чорноброва».

Щедрик, щедрик, щедрівочка,

Прилетіла ластівочка.

Щедрик

Сам по себе щедрик это и птичка, и что-то типа колядки — праздничной песни. Отличие щедрования от колядования по сути только в дате — канун Старого Нового года, а не канун Рождества. Название же щедрик произошло от понятие "щедрый день", так как встреча праздника подразумевает накрытие богатого стола. Песни, пляски, ряжение и прочие обряды вроде гадания прилагаются.

Считается, что впервые «Щедрик» был исполнен в 1916 году, однако по-настоящему популяризировал его Александр Кошиц, который эмигрировал после Первой мировой войны и провел с национальным хором турне по Европе и США. Так, в 1922 году состоялось выступление в Карнеги-холле, а также была сделана первая запись песни.

В 1936 «Щедрик» был адаптирован для американской публики Петром Вильговским под названием «Carol of the Bells»: текст был полностью переписан, а главную роль вместо птичек заняли колокольчики.

Свою текущую популярность же песня во многом приобрела лишь к 90-м. В 1988 начало переосмыслению композиции положила группа Mannheim Steamroller, существенно переработав и осовременив аранжировку с помощью синтезаторного звучания и разнообразных эффектов.

Mannheim Steamroller - Carol of the Bells

И уже в 1990 году переход к текущему статусу «Carol of the Bells» был закреплен версией композитора Джона Уильямса, прозвучавшей в одном из наиболее популярных праздничных фильмов — «Один дома».

А какая версия нравится больше всего вам?

1616
10 комментариев

А какие рождественские песни были в царской России?

1

Колядки пели очевидно.

1

Звон колоколов перед расстрелом

Это, кстати, хороший вопрос. Как я понимаю, в основном те самые народные колядки. Но, вроде как, какие-то отдельные особо не выделяются популярностью. Скорее всего, в каждой местности своя специфика

Это я к тому что у нас из рождественских песен знают только Last Christmas I Gave You My Heart.

1

Комментарий недоступен

1

В то время все-таки религия имела очень большой вес в культурной жизни. Думаю, что религиозные песнопения по сравнению с той эпохой не изменились, просто их сейчас знает не так много людей, а тогда это было актуально