реклама
разместить

О группе "Eagles" и их хите "Hotel California"

"Eagles" - достаточно неоднозначное явление в музыкальном мире. Начнем с того, что ее участники до попадания в группу играли в самых разных направлениях, потому их музыка впитала множество стилей: от блюзовых мотивов до ковбойских тем. Основное звучание группы - классический рок с налетом кантри и фолка, а тексты подчас наполнены глубоким символизмом.

О группе "Eagles" и их хите "Hotel California"

Самое интересное, что в 1982 году они официально объявляют о распаде группы, а на вопрос, возможно ли воссоединение, отвечают: "Когда замерзнет ад, тогда и мы воссоединимся". Ад, как эндотермичная система, видимо, замерз в 1994, потому как группа выпустила новый альбом, названный "Hell Freezes Over", что можно перевести как "Преисподняя замерзает". Альбом стал одним из самых продаваемых дисков года, а участники доказали, что не растеряли свой талант. Поскольку все альбомы были не студийными, в 2007 "Орлы" записывают первый студийник "Long Road Out of Eden", дебютировавший на первом месте в Billboard Top 200.

О группе "Eagles" и их хите "Hotel California"

Пожалуй, самое известное произведение - "Hotel California", по поводу истинного значения которого до сих пор ходят самые разные слухи. Начать хотя бы с того, что многие уверены, что хит написан несамостоятельно, а некоторым образом скопирован с песни "We used to know" группы Jentro Tull. Лидер группы Jentro Tull на своих концертах даже проделывал такой трюк: начинал петь "We Used to Know", а со второго куплета переделывал ее в "Hotel California".

О группе "Eagles" и их хите "Hotel California"

Позже Дон Фелдер рассказал о том, как сочинил песню, в автобиографической книге “Heaven and Hell: My Life in The Eagles”. Он играл на 12-струнной гитаре в арендованном пляжном домике в Малибу. Была ужасная жара, Фелдер лениво перебирал аккорды, и вдруг мелодия будто взялась ниоткуда. Закончить песню помог Фрей, а Хенли поработал над текстом. Композиция вышла синглом в феврале 1977 года и сразу же стала настоящим хитом.

Выдвигались разные теории относительно реального смысла: в восьмидесятых некая группа христиан высказала предположение, что в песне рассказывается об отеле в Сан-Франциско, который приобрел Антон Ла-Вей, чтобы превратить его в Церковь сатаны. Согласно одному из слухов, под отелем «Калифорния» имеется в виду больница для душевнобольных в Камарильо, штат Калифорния (и кстати он в горах и выбраться оттуда можно лишь по очень узкому мосту через пропасть, да и охрана там соответствующая). Не менее популярной была версия о том, что речь идет о Калифорнийском реабилитационном центре для наркоманов. Многие поклонники были искренне уверены, что в “Hotel California” имеется в виду шотландский замок черного мага Алистера Кроули или даже неизвестная гостиница, принадлежащая каннибалам. Кому-то даже удалось разглядеть странную фигуру в черном на обложке. Отдельные фанаты уверенно твердили о том, что The Eagles поют о замке Playboy. Я тоже попробую внести свою лепту и представлю субъективное толкование

О группе "Eagles" и их хите "Hotel California"

Итак, в первом куплете поется о том, что кто-то, находясь на шоссе, где-то вдалеке увидел мерцающий огонек и был вынужден остановиться на ночлег. Но если рассматривать это все метафорически, то текст преобразуется в следующее: одинокий молодой человек увидел прекрасную женщину (строчка про colitas может означать в том числе фразу вроде "роза среди сорняков", а также нечто вроде "женщина как объект вожделения"), после чего он буквально потерял голову и зрение затуманилось, то есть он не может смотреть на происходящее трезво (от любви бывает крыша едет, как говорят).

О группе "Eagles" и их хите "Hotel California"

Дальше она стоит в дверях, а он слышит "mission bell". Что это такое? "Mission" переводится не только как миссия, но и призвание, предназначение, а также полет. То есть "mission bell" - это звук, оповещающий о конце Пути. Путник получает предупреждение, но игнорирует его. Затем он спрашивает себя, куда я попал, в Ад или Рай? Возвращаемся в начало песни к строчке о "colitas". Еще ее можно перевести как "зловоние могилы, поднимающееся из-под земли", то есть снаружи нечто красивое, а вот внутри гнилое. И путник должен это почувствовать, но "mission bell" проигнорирован. Вдобавок к этому "shimmering lights" может означать не просто "мерцающие огни", но также и "блуждающие огоньки", которые в славянской мифологии означают блуждающие души людей, умерших не своей смертью.

О группе "Eagles" и их хите "Hotel California"

Далее девушка зажигает свечу и показывает путь. В оригинале "lit up a candle" - это эвфемизм для обозначения приготовления героина (его плавили на огне от свечи), ну а "show the way" - тут даже переводить не стоит: перед путником открылся веселый мир наркотиков с тяжелыми последствиями. Потому он и слышит в наркотическом бреду голоса. Заметим, что также свеча - форма, в которой иногда представляют те самые "shimmering lights", то есть девушка начинает выкачивать жизненную силу из Путника, зажигая свою свечу. Тогда голоса - это другие души, получившие немного жизни, потому их и начинают слышать.

Далее приводится описание девушки. Вроде бы она любит украшения фирмы Тиффани, у нее есть Мерседес Бенц и куча так называемых друзей. Но надо внимательно прочесть оригинал. "Tiffany Twisted" может означать, что она страдает каким-то психическим заболеванием (это очень редкая трактовка выражения), а вот дальше текст не совсем понятен: "Mercedes Benz", "Mercedes bends", "Mercedes bands" или же "Mercedes bangs"? Плюс ко всему после непонятного слова следует еще более непонятное короткое слово. Предлог это или что-то другое, разобрать невозможно. Я решил проанализировать всю фразу целиком в контексте и вот какие варианты получились:

О группе "Eagles" и их хите "Hotel California"

"У нее был Мерседес Бенц" - если стоит слово "Benz". Но тогда зачем нужно непонятное слово за ним? Если стоит слово "bends", тогда перевод будет как у нее изгибы фигуры как у Мерседеса (комплимент сомнительный, поскольку Мерседес- машина тяжелая), но тогда непонятное слово тоже не нужно.

Интереснее всего два последних варианта. "Bands" помимо "банды" означает также "полосы", то есть может быть она умерла из-за того, что ее сбила машина и на ее теле есть полосы от машины. "Bangs" означает примерно то же самое, только перевод будет "она получила удары Мерседесом", то есть опять же несчастный случай. А вот то непонятное слово за фразой так и осталось за завесой тайны, хотя оно-то здесь самое главное, но это уж сами покомбинируете, если захотите.

Далее, у нее много мальчиков, которых она зовет друзьями, и они танцуют во дворе, некоторые чтоб вспомнить, а некоторые чтобы забыть. Смотрим опять в оригинал: фраза "How they dance in the courtyard" может означать вопрос почему они танцуют во дворе? И ответ следует незамедлительно: некоторые танцуют, чтобы не забыть или же помянуть (редкое значение глагола "remember" - "поминать" или "чтить память"); другие - чтобы не помнить. То есть либо все они наркоманы, либо же все умерли, и Путник тоже умирает или умер, потому и поминают его танцем.

О группе "Eagles" и их хите "Hotel California"

В наркотическом случае подразумевается культура хиппи и всякое такое. Затем Путник зовет администратора и просит принести вина. На что тот отвечает, что такого здесь не водится с 1969 года. А что было в 1969? А было несколько знаменательных событий: Битлз выпустили последний совместный альбом, многих известных музыкантов тогда настигли проблемы с наркотиками, случилось серьезное изменение в войне во Вьетнаме, операция "Гигантское Копье" но, самое, пожалуй, подходящее происшествие - ураган Камилла и связанная с ним легенда о вечеринке на третьем этаже отеля "Усадьба Ришелье". Согласно ей, из нескольких десятков людей выжил всего лишь один, который потом и рассказал эту историю про ураган и вечеринку. Что там было, до сих пор не знает никто, однако отель рухнул под напором стихии.

О группе "Eagles" и их хите "Hotel California"

Как это соотносится с текстом песни? Может быть, Путник как раз попал в призрачный двойник отеля? Это ключевой момент песни. Потому и администратор говорит слово "spirit", только относится оно не к вину, а к человеку. У данного слова есть два дополнительных смысла: первое - привидение, второе - человек, живая душа то есть. Вот он и говорит, что людей-то здесь не было аж с 1969 года, когда катастрофа случилась, поскольку они-то все призраки и как он сюда вообще попал? Картина вырисовывается жутковатая, а ведь, казалось бы, простая роковая баллада не может скрывать столько слоев. И голоса все шепчут и шепчут, только теперь у них хватает сил еще и на то, чтоб будить посреди ночи, поскольку жизненная сила перетекает к ним.

О группе "Eagles" и их хите "Hotel California"

Вполне вероятно также, что смысл есть и более прозаический - время хиппи кончилось, и, если раньше можно было пить вино и одновременно курить траву, то теперь это дурной тон и травы у них больше нет. Конец эпохи наступил в 1969, и голоса из прошлого еще напоминают о славном времени, но уже тише. Дальше идет очень психоделичный текст, но понимают его немного неправильно. Зеркала, скорее всего, расположены не на потолке, а на обшивке, то есть на стенах, если предположить что стены отделаны панелями. Может быть, это даже не зеркала, а отражения, то есть реальные отражения того, что окружает главного героя. Он замечает это, а "pink champagne" на самом деле пятна крови, названные метафорически. Потому и на льду, что застыли, то есть уже давние. И девушка говорит: "Мы всего лишь пленники нашей собственной затеи", то есть вечеринка не удалась и теперь они вынуждены вечно блуждать в виде духов. И в комнате хозяина они бесконечно собираются на праздник, но убить зверя, то бишь разорвать порочный круг и упокоиться не могут.

Более реалистичное объяснение - герой песни пленник наркотиков и безумия, которое за ними следует и победить зависимость не в состоянии. Зеркала на потолке - мешают больным незаметно подбираться к охране в спецучреждениях. "Master's chambers" - это комната заседания суда, где присяжные собираются и предпринимают попытки победить зверя, то есть выносят приговоры за наркотики, однако эффекта это не имеет.

О группе "Eagles" и их хите "Hotel California"

Последний куплет показывает попытки Путника вырваться, но ничего не выходит. Он бежит к двери в попытках найти "passage" - проход в реальный мир, где он был до этого (в обоих вариантах: и в потустороннем и в наркотическом), но ничего не выходит. Дежурный советует расслабиться, поскольку герой не сможет выбраться, даже если умрет. "Check out" означает не только "расплатиться и выписаться из отеля", но и "расстаться с жизнью". Отель забирает души живых людей.

Наркотический вариант: ты можешь бросить наркотики, но с течением времени они все равно возьмут верх и приведут к смерти. Потому и комнат пустых много в отеле, что много людей умерло от веществ.

О группе "Eagles" и их хите "Hotel California"

Итог: текст песни каждый может интерпретировать по-своему, однако нам кажется, что самыми реалистичными являются два варианта: первый - девушка подсадила парня на наркотики и дальше метафорически описываются изменения в жизни наркомана по мере наступления все более тяжелой зависимости; второй - мистический смысл, когда Путник случайно попал в призрачный двойник отеля, пострадавшего от стихии. Кстати сказать, у многих народов есть легенды о городах или зданиях, которые могут появляться, допустим, раз в сто лет на один час там, где никаких зданий быть не может в принципе. Как знать, может, человек случайно набрел на одну из таких легенд?

1313
реклама
разместить
13 комментариев

Все не осилил, но напомнило как на МТВ в свое время перевод песен подстрочником а клипе давали. Тоже смешные получались.

2

Комментарий недоступен

1

"Поскольку все альбомы были не студийными, в 2007 "Орлы" записывают первый студийник "Long Road Out of Eden"

Как это, первый? А шесть альбомов до этого какими были?

Концертными они были

Клип 1994 лучше оригинала. 
Смысл текста каждый видит по-своему. Спасибо !!

Раскрывать всегда
Всеволод Кузнецов озвучит книгу «Ведьмак: Перекрёсток воронов»

Аудиоверсия будет доступна в сервисе «Яндекс Книги».

Всеволод Кузнецов озвучит книгу «Ведьмак: Перекрёсток воронов»
343343
3030
1212
33
11
11
11
Давай, ДТФ, не разочаруй. Расскажите, специалисты, какой Кузнецов бездарный актер, как он испортил своей отсебятиной Геральта, и вообще Ведьмак 3 говно, а Сапковский жадный дед.
реклама
разместить
Split Fiction стала первой игрой EA со времён Mass Effect 3 с рейтингом выше 90 баллов на Metacritic

Хотя некоторые релизы подобрались очень близко.

Split Fiction стала первой игрой EA со времён Mass Effect 3 с рейтингом выше 90 баллов на Metacritic
8080
1818
33
22
22
11
11
Mass Effect 4 будет второй.
Анимации в аниме 80-х, 90-х — превосходны
366366
2727
1414
66
33
11
11
Тут скорее не анимация, а детализация классная
Некоторые заведения Австралии ставят маленькие ворота, чтобы к ним не проникали квокки. Для этого даже вешают специальные знаки, но, видимо, эти зверьки не умеют читать.
Лицо квокки, когда его не пускают в кофейню.
7171
1717
1515
66
11
Обычный день в Австралии: снял с паутины над кроватью гигантского ядовитого паука, вытащил из унитаза змею, подрался с кенгуру во дворе, прогнал квокка с работы...
Тирлист по браузерам too

Я переделал тирлист, полностью исключив из него мобильные браузеры, непопулярные библейские браузеры требующие регистрацию (Arc Browser), удобные копии хрома и конечно же всякий опенсорсный 💩, без негатива к опенсорсу, просто пользоваться этим проблематично в современном ботнете.
Поэтому новый тирлист выглядит вот так:

Тирлист по браузерам too
328328
2424
1616
88
66
55
33
11
11
Самый лучший браузер это Яндекс Браузер. Пользуюсь им и на ПК, и на телефоне. Рекомендую всем.
Среди всех антивирусов он был самым достойным вирусом...

Ничего эпичнее этого вы уже не прочитаете...

Среди всех антивирусов он был самым достойным вирусом...
120120
6767
1212
77
11
верим. Паста в стиле. "Я поставил в квейк 3 ИИ и спустя пару лет заметил, что они не воюют, потому что воевать это плохо".
Юсеф Фарес заявил, что одиночная игра от Hazelight в будущем «не исключена»

А также ответил тем, кто считает двух девушек на экране «пропагандой феминизма».

Юсеф Фарес заявил, что одиночная игра от Hazelight в будущем «не исключена»
107107
2727
55
33
11
11
11
Базанул Фарес Но русского всё ещё нет...
В сети появилась демоверсия игры Big Brother, вдохновлённой «1984» Джорджа Оруэлла

Над адвенчурой работали в конце 90-х.

В сети появилась демоверсия игры Big Brother, вдохновлённой «1984» Джорджа Оруэлла
2222
33
33
11
11
11
Это игра литерали 1984.
[]