Результат коллаборации мексиканского киночародея и самой влиятельной немки в мире по версии «Таймс» (2005), чьи произведения переведены на 37 языков и разошлись тиражом свыше 20 миллионов экземпляров, очень впечатляет. Видно, что оба тщательно обсудили то, какого результата хотят добиться, еще «на берегу». Стиль дель Торо, близкий к магическому реализму, и авторская манера Функе, умеющей обманчиво легким, почти невесомым языком рассказать о весьма мрачных вещах, составили гармоничный сплав, сохранивший очарование оригинального фильма и привнесший в повествование об Офелии элементы, характерные для европейских сказок — с ясным уклоном в притчу. Кроме того, следуя в целом сюжету картины, Функе ввела в роман десяток специально придуманных ею эпизодов-интерлюдий, раскрывающих предысторию ключевых моментов ленты и придающих книге дополнительную глубину.
Комментарий недоступен
Эх, визуал там был отличный, Дель Торо в этом всегда был хорош (отдельное спасибо Дагу Джонсу), жаль только, что сам фильм слабоватым вышел - для меня он был прямо одним из наибольших разочарований того года.
В 2008 году посмотрел этот фильм и "хребет дьявола" и очень долго был под впечатлением от того как в фильмах показаны дети. Они отлично играют, хорошо прописаны и не тупят как во многих современных фильмах.
Непосредственно к теме статьи это не относится, но напомню, как Офелия изменилась за эти годы.
Несколько лет назад она была в каком-то идиотском сериале и там далеко не блистала, к сожалению. Ещё раз подтверждение того, что сценарист и режиссёр - главные люди на съёмочной площадке.
эммм выросла?
Несколько раз написано, что это "не новеллизация", но в чем итоговое отличие и насколько сильно будет расходиться с фильмом, я так и не понял.