Это значит, что после того, как чувак сделает перевод, он отдаёт это редакторам, одни проверяют смысловые и текстовые ошибки, другие качество перевода, третьи проверяют фактику. Альфина, видимо, будет заниматься последним, потому что из первых рук знает терминологию.
Комментарий недоступен
Наука переводов книг Шраера, не слышал чтоли о такой?
после того, как переводчик переводит книгу, по ней проходят ещё несколько человек. выправляют стиль, перепроверяют терминологию и факты, такое вот.
Это значит, что после того, как чувак сделает перевод, он отдаёт это редакторам, одни проверяют смысловые и текстовые ошибки, другие качество перевода, третьи проверяют фактику. Альфина, видимо, будет заниматься последним, потому что из первых рук знает терминологию.
Добирает значимости: "редактор" звучит не так солидно, как "НАУЧНЫЙ редактор".