Женский комикс про платья

Новейшая манга от Митиё Акаиши Kannazuki Yukariko no Yuuga na Himatsubushi (Гугл-транслейт "Элегантный способ Канадзуки Юкарико убить время") выходит в журнале Flowers, отдельное издание насчитывает уже 9 томов. Неплохая продолжительность для комикса, рассчитанного на узкую аудиторию "взрослых женщин" (и комикс не яой при этом). Перевода нет и, скорее всего, не будет. Мое внимание привлекли обложки томов, пародирующие шедевры изобразительного искусства:

Женский комикс про платья

Знатоки живописи угадали картину основателя импрессионизма Клода Моне – "Прогулка. Дама с зонтиком".

А вот эту картину видели вообще все, хотя не каждый знает название ("Бонапарт на перевале Сен-Бернар"):

Женский комикс про платья
Женский комикс про платья

Акаиши по-хулигански вручила женскому Наполеону бутылку шампанского. Не первый раз замечаю, какую особую роль алкоголь играет в женской манге. У меня на этот счет даже коллекция сложилась, как-нибудь предоставлю на суд общественности.

Если часть референсов я разгадал, то сюжет манги остался для меня тайной. Вроде бы речь идет о некой властной богатой даме, не чуждой приключениям. От скуки она ввязывается в разного рода авантюры, помогает людям решать проблемы. Всё это подано в комедийном ключе, взбалмошно, буффонадно, мультяшно. Однако местами имеются намеки на драму и детектив.

Героиня троллит группу школьных хулиганов
Героиня троллит группу школьных хулиганов
Женский комикс про платья

Очень много красивых платьев и переодеваний, настоящий модный приговор.

Женский комикс про платья
Женский комикс про платья

У героини есть мальчик-помощник:

Женский комикс про платья

Или даже целая команда!

Женский комикс про платья

Мне показалось, что манга не для фанатов интересных историй, а в первую очередь для любителей кутаться в оборки и рюши, и так заснуть. То есть для меня. Жаль, перевод ее возможен только в другом мире после перерождения.

Женский комикс про платья
Контент для взрослых
1111
5 комментариев

комикса, рассчитанного на узкую аудиторию "взрослых женщин" Это мы читаем

2
Ответить

не яой при этом

1
Ответить

В теории всегда можно заюзать условный Bubble Translate. Мне он очень помогает читать иллюстрированное издание по творчеству Гигера, ибо тяжело, когда из словарного запаса постоянно что-нибудь да ускользает. Плюс, ускоряется процесс чтения.

1
Ответить

Я пользуюсь для переводов с английского.
Но с японским там беда. И качество текста и то, что приложение его не может нормально считать и отформатировать из-за особенностей языка.

1
Ответить