Русская локализация слабенькая (баги, неправильное употребление имён, но спасибо, что оно есть). Fuck перевели, как "фак". Kuso перевели, как "пиздец". Узнал, что судьи в США на судах говорят подсудимому "не обосри" (запомню на всякий случай). Босс детей в Адской кухне в субтитрах "Гигин", в архиве "Гоген". Плохо, когда переводчики не общаются между собой или у них нет одного редактора, который склеит всё в одно.
Игра точно стоит своих денег
Скоро вторая часть!
Комментарий недоступен
Комментарий недоступен
Стабильность - это хорошо! Это как варёное яйцо с бутербродом с колбасой на завтра с чёрным чайкусиком. Доживёшь до моих лет - осознаешь. И да, винить японцев консерваторов в том, что они японцы консерваторы... Чел. ))) У них есть серии, которые не менялись ни геймплейно, ни концептуально по 30 лет. )
Замечу, что это первый пост, где хоть поиграли в игру, и что-то про нее написали кроме ярких описаний технической части. Повторять такой подвиг я конечно не буду)
Спасибо! )