В школе нашей классной руководительницей была учительница корейского. И у меня есть какое-то фантомное воспоминание, как будто, она рассказывала, что в корейском языке можно узнать произношение иероглифа по его составным частям (в китайском они ключами назывались). Никогда не проверял этот факт, но это действительно так работает? Делаю такой вывод по таблице соответствия русских букв корейским (их можно называть буквами?)
Переводчик дал мне странный перевод, так что я не знаю, что вы имеете в виду. Я также написал корейское произношение рядом с русским алфавитом. Хангыль немного отличается от иероглифов. Я думаю, что его следует рассматривать как букву, подобную алфавиту.
В школе нашей классной руководительницей была учительница корейского. И у меня есть какое-то фантомное воспоминание, как будто, она рассказывала, что в корейском языке можно узнать произношение иероглифа по его составным частям (в китайском они ключами назывались). Никогда не проверял этот факт, но это действительно так работает? Делаю такой вывод по таблице соответствия русских букв корейским (их можно называть буквами?)
Переводчик дал мне странный перевод, так что я не знаю, что вы имеете в виду.
Я также написал корейское произношение рядом с русским алфавитом.
Хангыль немного отличается от иероглифов.
Я думаю, что его следует рассматривать как букву, подобную алфавиту.