И да, если редакция про это напишет (а она скорее всего напишет), то мне искренне интересно, в каких формулировках. Потому что в форме короткой заметки лаконично передать суть и объяснить разницу между: Temporari Restrict Order (TRO) / временный судебный запретИ: Preliminary Injunction (PI) / предварительный судебный запретНормально невозможно. Я задолбался придумывать, как можно избавиться от дурацких мало кому понятных аббревиатур, и подробно объяснив один раз, тупо их использую так же, как это делают в английском языке.
И да, если редакция про это напишет (а она скорее всего напишет), то мне искренне интересно, в каких формулировках.
Потому что в форме короткой заметки лаконично передать суть и объяснить разницу между:
Temporari Restrict Order (TRO) / временный судебный запретИ:
Preliminary Injunction (PI) / предварительный судебный запретНормально невозможно.
Я задолбался придумывать, как можно избавиться от дурацких мало кому понятных аббревиатур, и подробно объяснив один раз, тупо их использую так же, как это делают в английском языке.
А в российском законодательстве ничего подобного разве нет?
Комментарий недоступен
Комментарий недоступен