Сегодня проделана ещё одна большая работа по озвучке игры. Сидела с самого утра. Ухандокалась, но результат стоит того.
Давно хотела пояснить про сам процесс локализации игр. Сделать качественную локализацию — труд непостижимых масштабов.
Перевод, редактура и корректура, подготовка звуковых файлов, озвучка, правки, монтаж и отладка...
И сделать ВСЁ ЭТО В СРОК!
Если игра на родном языке, то процесс становится немного проще, но последовательность действий примерно та же.
Я не говорю о переводе игры на другие языки.
И не дай бог, если что-то из этого пойдёт не так, зрители будут недовольны. Поэтому не стоит ругать ребят, которые делают это на энтузиазме. Они стараются как могут.
напиши Кузнецову
Ты кто?
никто
Любая работа это "труд непостижимых масштабов", не ной
ной не ныл и ты не ной
Ну я хз, если игра про парнушку то сильного труда певести как баба ахкает не составляет)