Сегодня проделана ещё одна большая работа по озвучке игры. Сидела с самого утра. Ухандокалась, но результат стоит того.
Давно хотела пояснить про сам процесс локализации игр. Сделать качественную локализацию — труд непостижимых масштабов.
Перевод, редактура и корректура, подготовка звуковых файлов, озвучка, правки, монтаж и отладка...
И сделать ВСЁ ЭТО В СРОК!
Если игра на родном языке, то процесс становится немного проще, но последовательность действий примерно та же.
Я не говорю о переводе игры на другие языки.
И не дай бог, если что-то из этого пойдёт не так, зрители будут недовольны. Поэтому не стоит ругать ребят, которые делают это на энтузиазме. Они стараются как могут.

22
11
10 комментариев

Комментарий удалён модератором

напиши Кузнецову

2

Любая работа это "труд непостижимых масштабов", не ной

1

ной не ныл и ты не ной

1

Ну я хз, если игра про парнушку то сильного труда певести как баба ахкает не составляет)