В 18 лет взял первый перевод пиратской игры для Gameboy. Все банально - хотелось есть, и хватался за любую работу. К счастью, я отлично знал английский и вполне сносно владел русским на фоне "тыжпереводчиков". Да, это был не уровень Норы Галь, но чтобы через полгода начать работу над локализацией Planetside вполне хватило. Потом случился Crazyhouse, который сотрудничал с достаточно известными издателями того времени (да-да, именно там под столом писали озвучку для Лары Крофт, и олдфаги скорее всего ее слышали), а потом я сменил несколько профессий от локализатора и копирайтера до геймдиза...
Хотя, если так подумать,скорее всего всё началось намного раньше - в декабре 1996 года с 8-го номера Журнала "Страна Игр"... Как сейчас помню: меня просто люто затащили картинки из G.U.R.P.S, который впоследствие стал Fallout 1, Deadlock и Enemy Nations, и я стал прилежно посещать уроки информатики... :)
В 18 лет взял первый перевод пиратской игры для Gameboy. Все банально - хотелось есть, и хватался за любую работу. К счастью, я отлично знал английский и вполне сносно владел русским на фоне "тыжпереводчиков". Да, это был не уровень Норы Галь, но чтобы через полгода начать работу над локализацией Planetside вполне хватило. Потом случился Crazyhouse, который сотрудничал с достаточно известными издателями того времени (да-да, именно там под столом писали озвучку для Лары Крофт, и олдфаги скорее всего ее слышали), а потом я сменил несколько профессий от локализатора и копирайтера до геймдиза...
Хотя, если так подумать,скорее всего всё началось намного раньше - в декабре 1996 года с 8-го номера Журнала "Страна Игр"... Как сейчас помню: меня просто люто затащили картинки из G.U.R.P.S, который впоследствие стал Fallout 1, Deadlock и Enemy Nations, и я стал прилежно посещать уроки информатики... :)