По заявлениям автора (Орфография и пунктуация автора сохранены):
"Модифікація виправляє ляпи, помилки, недоречність перекладу деяких термінів та "креатив" від ШБТ. (всі виправлення зроблені для себе і не претендують на істинну вірність чи правельність перекладу)"
Мод превращает игру в "Вечера на хуторе близ Диканьки"
Превращает гримдарк фэнтези в комедию абсурда
Мда, собрались как то два украинца обсудить перевод BG3 - но не поняли друг друга...
Смешно, но, если задуматься, в очень большом количестве языков есть диалекты и некоторые из них даже больше похоже на разные языки, чем на части единого. В русском это выражено гораздо слабее, но "парадные" и "мультифоры" тоже существуют.
А никого не смущает, что этот исправленный вариант на русский похож больше, чем на украинский? Почему бы сразу на русском не играть?
Хорошая мысль, почему бы не сделать мод который называется "Исправление украинской локализации", в котором вся украинская мова будет заменена на русский язык, может кому нибудь такой мод и пригодился бы, почему нет.
Ща будет срыв покровов. Украинский с русским примерно на 60% схожи. Происхождение общее, развитие разное. Поэтому, внезапно, какие-то синонимы русскоязычным понятнее. На беларусском пробовали читать? Тоже удивитесь, что часть слов вам будет понятно.