thisisobviousmyfriend

+38
с 2019
0 подписчиков
28 подписок

 В целом, дискуссия уходит в никуда. Признайтесь самому себе, что ошибались, и прекратите хамить незнакомым людям - сойдёте за умного. 

2
Ответить

Поздравляю, вы только что подтвердили, что и Белая Гвардия - хороший пример украинской литературы ;) 

Ответить

И шоб два раза не затрагивать тему, интересно узнать :"Белая гвардия" - это уже СССР или ещё нэп? :)) 

1
Ответить

И Вы абсолютно правы! Только украинец мог такое написать:"Дочь Ильфа — Александра Ильинична — писала, что в образе Старгорода (именовавшегося в рукописи Барановском или Барановом[111]) просматриваются «кое-какие одесские реалии»[112]" 

3
Ответить

Вот я и говорю, что Вам атлас читать надо, а не книгу, описывающую людей, не способных принять новую время. Старгород = Одесса, и не "Черногорск", прости Господи, а Черноморск. Этимологию названия надо помочь перевести? :) 

1
Ответить

А что здесь обсуждать, если Вы не знаете, где находится Черноморск? Советую также узнать, какой город стал прототипом Старгорода :) 
И что даёт это описание? Контора пишет, как говорится. Много у Вас приятелей с именем Остап? Назовёте ли много русских поэтов с таким именем? Потому что, сюрприз, это имя довольно распространённое именно там, где Вас любят и ждут :) 

1
Ответить

Вам бы не делать глупые выводы о том, кто сколько читает ;) Имя Остап тоже советское, или украинское? :) 

Ответить

Только не расстраивайся, но Ильф и Петров одесситы, а действия 12 стульев и Золотого Теленка по большей части происходят в Украине :) 

2
Ответить

Никак не хочется оправдывать Авелона, но эта девушка явно любит заложить за шиворот. Безответнное употребление алкоголя всегда заканчивается херней :(

31
Ответить

Дружище, плохой день выдался? Не переживай так сильно, все будет хорошо 

6
Ответить

Забавно, что, жадный Тодд не включил Фоллаут 3 в раздачу, хотя для многих игроков она такое же старье, как и вторая часть. 

1
Ответить

Многие жалуются, что в DE много слов заимствованых из французского языка. По моему опыту, это и есть один из признаков красивого "posh" английского, и очень круто, что эту лексику можно подучить в совмещении с хорошой игрой. На самом деле, английский в игре не сложнее, чем простой фикшн типа "the road". Много известных книг типа "убить пересмешника" на самом деле гораздо более сленговые. Поэтому горячо рекомендую пробовать проходить игру без перевода - словарь нужен не так уж и часто. 

6
Ответить