Alexander Popov

+116
с 2017
1 подписчик
61 подписка

я где то кому то ПОЖАЛОВАЛАСЬ?

Ну да, "чо за дебильный" и "хватит заниматься" я считаю за нытьё. Ну, это грубо. Жалоба, нытьё, недовольство — называйте как хотите.

зачем вы на меня жалуетесь?

Можете так сказать. Кому жалуюсь? Я вам предлагаю простое решение. Не хотите — ваше дело, но тогда зачем писать комментарий? Чтобы что? Думаете, люди перестанут пользоваться новыми простыми (для себя) словами? Сомневаюсь.

или вы каменты и разговорную речь с официальной деловой равняете?

Примените те же правила для статьи.

когда свой узкий кругозор и маленький словарный запас люди оправдывают тем

Так это вам слово новое незнакомо, вы ленитесь узнать про него. У кого маленький словарный запас и узкий кругозор?

А вот лично вы, без занятинга гуглингом, сделаете отличинг вирта от сексинга?

Вряд ли. Для меня это такое же новое слово, как и для вас, но я не поленился и узнал его. А детали про это явление буду узнавать ещё со временем, если оно будет попадаться в дальнейшем. Могу предположить, что "вирт" происходит по обоюдному согласию, а "секстинг" (не "сексинг") — ближе к домогательствам, дикпикам например. Кстати, знаете, что такое "дикпики"? Или тоже избежали нового слова в своё время? Ожидаете, что в интернете будут писать "фотографии мужского полового органа" вместо одного простого слова?

Можете не бежать, но жаловаться тогда зачем? Кому интересно — узнает, кому лень — пропустит.

Вы пишете слова "щас" и "чо", которых нет в словаре, и не было в письме ещё несколько десятков лет назад, и вас это не смущает. Хотя есть вполне корректные слова, вы их забыли и выдумали новые?
Это естественное развитие любого языка.

1

Не пишут в твиттер ибо в рф он заблокирован.

Такого я не писал.

Тебе ещё раз объяснять разницу между национальностью, нахождением на территории и владением языка?

Я не писал о том, когда она началась или сколько идёт. Что за глупости.

Обощения не зависят от года, это дешёвый приём, задокументированный ещё у древних греков.

Я щадить не буду. Ты за себя бы лучше утверждал, а не за "никого" или "всех". Твоя аргументация сливается на этом.

Наличие ссылок на официальные ресурсы в сомнительном — не аргумент достоверности сомнительного. 🙃

Открой русскоязычный профиль в Twitter у них, наведись на галочку и почитай: https://twitter.com/CDPR_RU
У тебя такой не будет.

Я впервые вижу войну между Россией и Украиной. Где такое ещё было?

Времена такие.

Я не против ВК, я бы просто опубликовал на всех русскоязычных площадках и аккаунтах. Потому что они пишут на русском языке, а не для тех, кто находится в России — разные вещи, хоть и пересекающиеся. И пишут про локализации.

Блядь, с одной стороны — VK метит на международный рынок, не закрытая площадка, и русский язык не принадлежит России, как и граждане России не все находятся в России, а ограничивают продажи на территории, а не по языку или национальности. С другой стороны — вы пишете, что "ну раз в РФ игры не продаются — то такой-то соц. сети верить нельзя". Это вообще всё не связано. Хотите что-то уточнять, удостовериться — тут неподходящее место.

1

Но в русскоязычном Твиттере, который до сих пор ведут, тоже могли бы опубликовать.

Я не буду спрашивать. Я вижу галочку, она просто так не даётся. Ты не веришь — ты и спрашивай, у них или поддержки ВК, насколько это официально и аффилировано.

Озвучка, а не перевод (локализация).

Или в игре появилась озвучка на украинском? Что за сравнения от тех, кто текст от голоса отличить не может.

Сам задал вопрос — сам на него ответил. То, что ты не считаешь, их вряд ли волнует.

Я играл в первый раз с русской озвучкой — вполне норм, не кринж для меня.

Сейчас играю с английской озвучкой и русскими сабами — не могу сказать, что озвучка сильно лучше, что есть какие-то особенные голоса или лучше отыгрыш эмоций, но да, перевод на русский сильно адаптирован. И я, не ноль в английском, не все фразеологизмы и сленг могу "на лету" уловить и понять, на русском они весьма адаптированы. И, скорее, это плюс для русскоязычных.

Но пост всё же не об этом. Перевод очень часто включает в себя адаптацию. Я, профан, люблю дословный и точный перевод, но в художественных произведениях, а не технической документации, он часто "выходит боком" и нужна адаптация для адекватного восприятия аудиторией. Либо сноски на пол-страницы, как у Толстого того же.

А пост про очевидную повесточку, втянутую в "альтернативную вселенную", где СССР и всё такое.

Насчёт последовательности могу согласиться, она нужна. Ну и вообще имена переводить — спорно. Но… в Brick проблемы не вижу. Возможно, "изгой" считалось бы не за имя-кличку, а некое звание, статус.

а имя Brick перевели дословно Кирпич

А в чём проблема? Я был бы не против такого перевода на русский.

Уже век назад люди доказали, что всё относительно. Это подразумевается всегда.
А писать в интернете "слушай, …" забавно.