Исэ Сёдзо, Nagori yuki. Перевод песни

Эта печальная песня, написанную Исэ Сёдзе является хитом уже на протяжении нескольких поколений, и в Японии просто нет человека, незнающего её, соответственно песня часто звучит в караоке.

Исэ Сёдзо, Nagori yuki. Перевод песни

Текст песни

なごり雪

[Nagori yuki]

汽車を待つ君の横で僕は時計を気にしてる

[Kisha o matsu kimi no yoko de boku wa tokei wo ki ni shiteiru]

季節はずれの雪が降ってる

[Kisetsu hazure no yuki ga futteru]

[東京で見る雪はこれが最後]とさみしそうに君がつぶやく

[ "Toukyo de miru yuki ha kore ga saigo" to samishi sou ni kimi ga tsubuyaku]

なごり雪も降る時を知りふざけすぎた季節のあとで

[Nagori yuki mo furu toki wo shiri fuzakesugita kiseki no atode]

今春が来て君はきれいになった去年よりずっときれいになった

[Ima haru ga kite kimi wa kirei ni natta kyo nen yri zutto kirei ni natta]

動き始めた汽車の窓に顔をつけて君は何か言おうとしている

[Ugoki hajimeta kisha no mado ni kao o tsukete kimi wa nanika iou toshiteiru]

君のくちびるが[さよなら]と動くことがこわくて下を向いてた

[Kimi no kuchibiru ga [Sayonara] to ugoku koto ga kowakute shita o muiteta]

時が行けば幼い君も大人になると気づかないまま

[Toki ga ikeba osanai kimi mo ottona ni naru to ki zukanai mama]

今春が来て君はきれいになった去年よりずっときれいになった

[Ima haru ga kite kimi wa kirei ni natta kyo nen yri zutto kirei ni natta]

君が去ったホームに残り落ちてはとける雪を見ていた

[Kimi ga satta homj ni nokori ochite ha tokeru yuki o miteita]

Перевод

Ожидая паровоз рядом с тобой время остановить хотел бы

Идёт снег опоздавший на сезон.

"Это последний раз, когда я вижу снег в Токио"—пробормотала ты.

А снег как будто знает, когда идти, после сезона, переполненного счастливыми моментами

Этой весной ты стала ещё красивей, ещё красивей с прошлого года

Когда поезд тронулся, ты прислонила лицо к окну, как будто хотела что-то сказать.

Боясь увидеть "прощай" в твоих губах, я опустил голову

Время пролетело, и я не заметил, как ты стала взрослой

Этой весной ты стала ещё красивей, ещё красивей с прошлого года

А я остался на покинутой тобой платформе смотреть, как падает и тает снег

11
Начать дискуссию