Причем, звука, а не буквы
Я ещё придумал варианты...
попа — дя!
Винк (или как вариант - Винк-винк)
Это гениально. Да и откликаться будет бодрее на "Плис-плис-плис"
Мистическая составляющая ничего такая, пока что. Навевает воспоминания о Фортитьюд. А вызывает опасения скорее не то, кто там с кем спит, а то противопоставление мужского и женского, которое задается с самого начала. Пропала целая бригада бедняг мужчин, которые сендвичи на камеру делают, слушают песенки в тепле станции. И грубая мужиковая героиня Фостер, да и вторая там бой-баба в постели. Ну и фраза Кларка на станции, когда он аж весь затрясся.
вот этот лысый и Павел Гродек
Што-то переводчик сломался: резидент-енот, тепловая волна, магазины плохи... Ужасно так делать.
Доигрываю Найт Фоллз к Алану2. Хорошо, что ненапряжно и динамично сделали.