Ну это да, к сыендуку многие привыкли, хотя я как раз последние 3 сезона рика и морти смотрел в оригинальной озвучке. И скажу честно - в переводе сыендука многие шутки теряются, потому что там много каламбура, или как такое называется. Короче оригинал тоже хорош, если английский знать
Не поверите, уже на второй день его запилили. Да перевод машинный, но во первых все шрифты подобраны ,как я вижу. Во вторых пока не сильно кринжово. Да и для 2 дней работы над переводом, это конечно просто феноменальный перевод. Наиграно пока час с таким переводом, вполне устраивает, и все приемлемо и понятно.Сленговые шутки на слух можно сообразить что к чему да как, если в переводе на РУсский что-то просто топорно пишут. В общем рекомендую. https://www.zoneofgames.ru/games/high_on_life/files/7804.html
Комментарий недоступен
Мы все ещё можем получить пиратскую, если Сыендук конечно захочет, не?
Ну это да, к сыендуку многие привыкли, хотя я как раз последние 3 сезона рика и морти смотрел в оригинальной озвучке. И скажу честно - в переводе сыендука многие шутки теряются, потому что там много каламбура, или как такое называется. Короче оригинал тоже хорош, если английский знать
Не поверите, уже на второй день его запилили. Да перевод машинный, но во первых все шрифты подобраны ,как я вижу. Во вторых пока не сильно кринжово. Да и для 2 дней работы над переводом, это конечно просто феноменальный перевод. Наиграно пока час с таким переводом, вполне устраивает, и все приемлемо и понятно.Сленговые шутки на слух можно сообразить что к чему да как, если в переводе на РУсский что-то просто топорно пишут. В общем рекомендую.
https://www.zoneofgames.ru/games/high_on_life/files/7804.html
Мне кажется без понимания английского на слух в такой игре делать нечего. Пялится в сабы( которых нет) во время стрельбы это такое себе.
так там английский язык на уровне мультиков
По сути да, но английский там пока довольно простой. Я даже ни разу в переводчик ещё не лазил, в отличие от, допустим, игр Yakuza.