Интересно, что при переводе с японского google translate переводит как коктейл молотова, и с китайского - как бутылка огня
Ну, тут может быть проблема с масштабируемостью. Т.е. какой-нибудь сервис авторизации, заведующий сессиями, работает строго на одном хосте, и так просто ты его распределенным не сделаешь.
Шрифт тут правда откровенно плохой.
ДаркАй это что? Немецкая Das Schwarze Auge - не D&D, хотя в CRPG система довольно популярная. В D&D есть Dark Sun.
Так вот ты какой — буриданов осел…
Пока что худшая…
В каком отличии? Ни разу не грамма наци, но производный предлог пишется как «в отличиЕ»
Точно не Медведев?
Я бы утончил - до субарки с паломничеством… А так да, начало и императоры - остальное проматывал…
Настолько долгое и унылое вступление, что дропнул
По классике, в программировании есть 2 главные проблемы:
- именование сущностей
- инвалидация кешей
- ошибки на ±1
Обычный сторожевой кот
Не бойся ножа, а бойся вилки — один удар - 4 дырки.