Этимология — ключ к пониманию вашего mother tongue

1) Это небольшой текст о рае. Или породе – что, в принципе, одно и то же.

Для начала скажу, что происхождение слов – штука очень занятная. Самому иногда невозможно догадаться, особенно без знания некоторых языков, откуда и как пришло к нам определенное слово. У меня есть опыт изучения латыни, древнегреческого и церковнославянского, что и вызвало интерес к этимологии.

Знание того, какое же значение имела та или иная лексема изначально как минимум расширяет кругозор, а как максимум помогает лучше понять свой родной язык.

2) Вполне понятно, что у слов порода, род и порождать есть общий корень – «род». Все три слова ассоциируются с чем-то первозданным; с чем-то, что дает начало новому; они вызывают чувство спокойствия и некой наполненности. А что же еще всегда в европейской (и не только) культуре вызывало стремление обрести то самое спокойствие, счастье и беззаботность? Конечно же, рай. Его-то и можно считать определением слова порода.

3) В современном языке порода утратила своё первичное значение. Пришло оно к нам из церковнославянского языка, а в него – из древнегреческого. παραδεισος (паради/ейсос) – paradise (англ.), paradis (франц.), paradiso (итал.), Paradies (нем.)… в общем, слово важное, и забрали его к себе что романская, что германская группа языков.

Порождать – это не просто давать начало, но также и даровать возможность найти тот самый рай (если точнее – Эдем), представление о котором всегда было немного туманным. О чем я, правда, расскажу немного позже.

Этимология — ключ к пониманию вашего mother tongue
55