Вышел авторский перевод книги Джона Кэмпбелла "Ледяной Ад"

Расширенная версия легендарного научно-фантастического романа "Who Goes There?", лёгшего в основу культового фильма ужасов Джона Карпентера "Нечто".

Вышел авторский перевод книги Джона Кэмпбелла "Ледяной Ад"

В 2018 году писатель Алек Невала-Ли изучал творчество романистов 20 века. Когда дошел черед до Джона Кэмпбелла, он нашел в его деловой переписке упоминание коробки с личными бумагами автора, в которой он хранил свои литературные черновики. Получив к ним доступ, Алек Невала-Ли неожиданно нашел в ней рукопись романа, озаглавленную как «Ледяной ад» («Frozen Hell»). Как оказалось, это был черновик повести «Стой, кто идёт?» — и он был намного больше итоговой версии, в нем много места уделялось конкретно космическому кораблю пришельца. К тому же начало романа сильно отличалось от того, что мы прочли в «Стой, кто идёт?».

Перевод длился два долгих года, с периодическим забрасыванием и отвлечением на другие проекты, к тому же над переводом работало по большей части всего два человека, а позже я сам в силу занятости не мог уделять должное внимание переводу. Но к концу июля мы все таки его закончили и выложили на радость людям.

Приятного чтения!

7272
17 комментариев
500 ₽

Комментарий недоступен

1

Это мы читаем. На фантлаб не запостил?

2

Нет пока, но надо бы

Даже с картинками, супер 👍👍👍

2

Давно хотел прочесть. Старый вариант еще в школе читал. Спасибо.

2

Комментарий недоступен

1