Любишь? Не переводи, или Почему я против сканлейта
Любишь? Не переводи, или Почему я против сканлейта
22

Мех... Мы всё это уже проходили совсем недавно, пару декад назад. И все эти аргументы были многократно разобраны в фансабберских кругах.

Да, "продавать" свои любительские переводы - харам. Перевод должен быть исключительно "by fans, for fans". Максимум дозволенного это донаты без пейволлерства, без всяких ранних доступов и завуалированных угроз дропнуть проект .

Да, после лицензирования и релиза официального перевода свои сканлейты нужно убирать. Даже без обращений правообладателя, просто по факту выхода или даже анонса (если паблишер проверенный и не хордит лицензии просто так).

Все остальные аргументы не работают.

"Я автор и сам решаю как распоряжаться моим произведением!" - ну удачи, музыкальная индустрия с триллионами денег не смогла решить проблему "неавторизованного распространения", а они очень старались! Гуд лак мангаке на дошираках в его борьбе.

"Вы уродуете художественный замысел!" - ну, кто-то уродует, несомненно. Вместо них найдутся люди, которые запилят нормальный перевод. Фанатские переводы это не какой-то эксклюзив, там конкуренция работает прекрасно. Тот же Ван Пис (аниме) выпускало в разное время 172 фансаб-группы. Переводы и качество на любой вкус, что называется.

"Вы обкрадываете автора" - как сказал Мудрейший, "пиратство - это проблема сервиса". Про обворовывание точно так же в свое время верещали крупные аниме-студии. А потом интернет дорос до нормального стриминга и их просто завалило деньгами, в том числе и потому, что фансабберы подготовили почву, что называется.

5

Спасибо за адекватную аргументацию